天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

八十年代以來中國現(xiàn)當(dāng)代小說在美國的譯介與傳播

發(fā)布時間:2018-01-06 15:22

  本文關(guān)鍵詞:八十年代以來中國現(xiàn)當(dāng)代小說在美國的譯介與傳播 出處:《吉林大學(xué)》2014年博士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué) 譯介 傳播 美國文學(xué)場域 世界文學(xué)


【摘要】:中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在美國讀者市場一直處于邊緣化生存狀態(tài)。這種現(xiàn)狀固然與美國在政治、經(jīng)濟、文化領(lǐng)域的領(lǐng)先地位導(dǎo)致的國民驕傲心理有關(guān),也與美國讀者的閱讀偏好、詩學(xué)觀念、價值取向、民族性格有關(guān)。對于中國現(xiàn)當(dāng)代小說在美國的譯介與接受,尤其是美國讀者市場研究,目前尚無系統(tǒng)深入的探討。這是本文致力于研究的內(nèi)容。 本文第一章介紹了中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在美國的接受環(huán)境。以《紐約時報》等美國主流媒體對中國作家、作品的報道為研究對象,從美國記者、社論撰稿人的視閾為觀察點,根據(jù)報道的角度,內(nèi)容、態(tài)度,還原上個世紀(jì)80年代以來中國文學(xué)在美國的接受環(huán)境。通過整理曾獲得關(guān)注的作家、作品,了解美國讀者對中國文學(xué)現(xiàn)有的知識;根據(jù)暢銷書書評欄目介紹的作品來考察哪些華人作品曾在美國產(chǎn)生影響力及其在塑造中國及中國文學(xué)形象方面所起到的作用,以此窺測大眾讀者對中國文學(xué)的印象,厘清中國文學(xué)在美國譯介與傳播的歷史脈絡(luò),探尋這些歷史資料對于中國文學(xué)進(jìn)入美國讀者市場的啟示。此外,根據(jù)美國國家藝術(shù)基金會的閱讀人口研究報告及Harris報告,總結(jié)了美國讀者對文學(xué)作品的閱讀情況及偏愛的文學(xué)類型,并從美國讀者及出版社對翻譯文學(xué)的態(tài)度、讀者的閱讀趣味,初步分析中國文學(xué)在美國邊緣化的原因。 第二章側(cè)重分析了中國當(dāng)代文學(xué)在美國文學(xué)場域傳播時所涉及的各種客觀關(guān)系。從文學(xué)生產(chǎn)者和傳播者的角度回顧并評價了中國官方機構(gòu)、學(xué)術(shù)機構(gòu)、民間機構(gòu)、英美出版社及譯者譯介中國文學(xué)的努力,分析了傳播中存在的問題及傳播效果。此外還梳理、評述了美國漢學(xué)家對傳播中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)所作的貢獻(xiàn),包括翻譯、教學(xué)、研究、文學(xué)史及文學(xué)選集的編撰等。 第三章討論影響中國當(dāng)代文學(xué)在美國傳播的因素,包括文化、意識形態(tài)、詩學(xué)、贊助人、讀者等因素。文學(xué)作品域外接受的實際情況表明,譯著所造成的文化影響,并不取決于原著或譯著本身,而在很大程度上受到了接受國的文化環(huán)境的影響。本章以《上海生與死》和《鴻:三代中國女人的故事》為個案分析,揭示文革回憶錄在美國暢銷的多方面原因,既涉及政治、宗教、詩學(xué)因素,也包含讀者閱讀心理、出版商、主流媒介、文藝界及學(xué)術(shù)界的推薦與宣傳。根據(jù)中西詩學(xué)差異,圍繞《狼圖騰》改寫所體現(xiàn)的出版社及譯者對可讀性的追求,筆者從翻譯理論(功能學(xué)派、文化學(xué)派、多元系統(tǒng)論)與實踐兩個層面論證了翻譯過程中跨文化改寫的必要性和可行性,并進(jìn)一步提出改寫的原則和尺度。 基于前三章的研究結(jié)論,第四章探討了在全球化和消費時代的雙重語境下,中國文學(xué)如何躋身世界文學(xué)、如何提升中國文學(xué)的國際影響力的問題。我們認(rèn)為擁有世界讀者是世界小說的一個評判標(biāo)準(zhǔn),因此世界小說具有可讀性和普世性兩個參照標(biāo)準(zhǔn)。在此基礎(chǔ)上,筆者對世界小說的其它特質(zhì),,比如民族性和普世性的結(jié)合、小說內(nèi)容與世界讀者的相關(guān)性、作者的國際化視野與寫作方式等方面傾注了思考,提出唯有走出文化政治的藩籬,尊重接受國讀者的閱讀習(xí)慣,以開放的心態(tài)包容、鼓勵文化創(chuàng)造,中國當(dāng)代文學(xué)才能以全新的形象走向世界。
[Abstract]:Chinese contemporary literature has been marginalized in the American readers market . The present situation is related to the national pride psychology leading to the leadership of the U.S . in the political , economic and cultural fields . It is also related to American readers ' reading preferences , poetic concepts , value orientation and national character . In the first chapter , the author introduces the Chinese literature ' s acceptance of Chinese literature in the United States . From the perspective of American journalist and editorial writer , the author summarizes the author ' s influence on Chinese literature and its role in shaping China and Chinese literature . The second chapter focuses on the analysis of the objective relations of Chinese contemporary literature in the field of American literature field . From the perspective of literature producers and communicators , this paper reviews and evaluates the problems existing in the dissemination of Chinese literature . The third chapter discusses the factors that influence the spread of Chinese contemporary literature in the United States , including culture , ideology , poetics , patron , reader and so on . The author analyses the cultural environment of the recipient countries in a great extent . According to the differences of Chinese and Western poetics , the author demonstrates the necessity and feasibility of cross - cultural adaptation in translation process from the perspective of translation theory ( functional school , cultural school , multi - system theory ) and practice , and further proposes the principles and dimensions of rewriting . Based on the research conclusion of the first three chapters , the fourth chapter discusses how Chinese literature ranks among the world literature and how to promote the international influence of Chinese literature .

【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 胡韻涵;;《金鎖記》英譯本為何反響不佳?[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年07期

2 史鐵生;;讀洪峰小說有感[J];當(dāng)代作家評論;1988年01期

3 金介甫;查明建;;中國文學(xué)(一九四九-一九九九)的英譯本出版情況述評[J];當(dāng)代作家評論;2006年03期

4 劉江凱;;本土性、民族性的世界寫作——莫言的海外傳播與接受[J];當(dāng)代作家評論;2011年04期

5 王斑;;海外中國研究的冷戰(zhàn)與東方主義余緒——在常熟理工學(xué)院“東吳講堂”上的講演[J];東吳學(xué)術(shù);2012年06期

6 王德威;張清芳;;英語世界的現(xiàn)代文學(xué)研究之報告[J];海南師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年03期

7 沈?qū)?中國文學(xué)距離世界有多遠(yuǎn)[J];海內(nèi)與海外;2005年07期

8 顧彬;;從語言角度看中國當(dāng)代文學(xué)[J];南京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué).人文科學(xué).社會科學(xué)版);2009年02期

9 段峰;;蘇珊·巴斯內(nèi)特文學(xué)翻譯思想述評[J];四川大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年02期

10 呂俊;翻譯研究:從文本理論到權(quán)力話語[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年01期



本文編號:1388435

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/1388435.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0718a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com