天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

功能主義翻譯目的論視域下的《毛澤東選集》譯本研究

發(fā)布時(shí)間:2017-12-10 11:34

  本文關(guān)鍵詞:功能主義翻譯目的論視域下的《毛澤東選集》譯本研究


  更多相關(guān)文章: 功能主義翻譯論 《毛澤東選集》 譯本對比 受眾效果


【摘要】:中國正在努力提高中國聲音對外傳播的質(zhì)量,提升傳播效果,建立有效的傳播途徑。為達(dá)到這一目的,必須克服不同語言的語言與文化障礙,強(qiáng)化對外翻譯。翻譯行為,并非原文同譯文之間機(jī)械的轉(zhuǎn)換,而是譯者努力將原文的信息傳遞到受眾,以達(dá)成一種新的跨文化交流的行為。受眾能否準(zhǔn)確地接受原文信息,是判斷交流目的是否達(dá)到的關(guān)鍵所在。本論文從功能主義翻譯理論出發(fā),立足翻譯是跨文化交際的行為這一基本視點(diǎn),對《毛澤東選集》中譯日兩個(gè)不同文本進(jìn)行了對比分析,驗(yàn)證了功能主義翻譯理論的有效性,提出了今后政治文獻(xiàn)中譯日應(yīng)注意的翻譯策略。本論文在基本理論框架的基礎(chǔ)上,采用實(shí)證研究的方法,選取了大量的例句,通過問卷調(diào)查和訪談,對兩個(gè)文本譯文間的差異及各自特點(diǎn)進(jìn)行了深入的分析,探討了日本受眾對兩個(gè)譯本的接受效果。本論文以《毛澤東選集》中文原文和中國、日本出版的兩個(gè)版本的日譯文本為分析對象,從詞匯、熟語、注釋、語法、篇章等各個(gè)方面進(jìn)行了詳盡的分析。《毛澤東選集》本身是一部高質(zhì)量、廣范圍、多內(nèi)涵的鴻篇巨著,內(nèi)容涵蓋了當(dāng)時(shí)中國社會(huì)、政治、軍事思想等方方面面。不僅如此,它還是一本具有同一語種、多種譯本的重要文獻(xiàn)。本文分析的兩個(gè)日譯文本分別是中國外文書店版的『毛lq恱集』(第一],

本文編號(hào):1274330

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/1274330.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2dfc4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com