漢韓主語和話題對比研究
本文關(guān)鍵詞:漢韓主語和話題對比研究
更多相關(guān)文章: 主語 話題 主語省略 話題標記 話題化
【摘要】:主語和話題是漢韓兩種語言的語法研究中兩個重要概念。它們一直以來都是學(xué)界關(guān)注的對象。學(xué)者們從不同的角度,用不同的理論和方法進行了對比,成果也極為豐富。目前漢韓語言學(xué)界主語與話題是否相異的問題成為大家研究的焦點,很多問題還有待進一步商討。徐杰(2001、2003)明確指出話題和主語是性質(zhì)完全不同的語法范疇,主語是一種普通的句法成分,而話題是一個帶有語法效應(yīng)的語用概念。本文立足于以上的理論對漢韓兩語主語和話題,如漢韓主語與話題界定、主語省略現(xiàn)象、話題標記、句法成分的話題化等問題,進行重新考察和研究。 通過對比,關(guān)于漢韓主語和話題的異同,本文得出的結(jié)論如下: 1.漢語的許多句子沒有足夠的形式標記來區(qū)分主語和話題,漢語是話題優(yōu)先的語言。韓語的主語與話題都有明顯的形式標記,韓語是主語和話題都優(yōu)先的語言;漢語和韓語的主語都是句子的主要成分,其位置在謂語前,允許無主句,也不需要相當(dāng)于英語“it”和"there"一類的成分作“傀儡主語”,主語省略的現(xiàn)象特別突出。不同的是,漢語主語沒有形態(tài)標記,漢語里充當(dāng)主語的成分,意義上沒有什么限制;而韓語主語有主格助詞“(?)(i)/(?)(ka)、(?)”(kkeyse)"等,而且在一般的情況下語義上施事成分可以充當(dāng)主語;雖然漢語和韓語的基本語序不同,但是它們的話題具有的主要特征卻是相同的,即話題是后面述題部分所關(guān)涉的對象,占據(jù)句首位置,帶話題標記,表示舊信息(已知信息),有定的。不同的是漢語話題結(jié)構(gòu)中句首的那些成分常常分析為主語成分;而在韓語中話題所充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞址謩e看做主語、賓語、狀語等。 2.漢韓主語省略中常見的是承前省略和蒙后省略。承前省略是,順著上面已經(jīng)確立的話題繼續(xù)說下去,無疑是一種自然省力的方式,因此主語省略中大部分是承前省略,而蒙后省略不多見。漢韓主語承前省略,根據(jù)句子中所省略的成分可將省略的類型分為主語承主語省略、主語承賓語省略、主語承定語省略等,其中主語承主語省略最為常見;漢語是基本上沒有形態(tài)變化的語言,在表達上講究實際效果,不太講究形式。因此,利用語境所提供的信息,經(jīng)常省去表達上非必要信息的詞語,只留下表達必要信息的詞語。與漢語相比韓語主語省略更自由、靈活,而且頻率高。韓語主語省略現(xiàn)象是與謂語的形式和特點密切相關(guān)的,一些句末謂語的表達方式?jīng)Q定句子主語的人稱,此時主語就可以省略。韓語主語也在一定的語用和語篇條件下可以省略。我們認為討論漢韓主語省略的問題時,不能局限于同一復(fù)句中,不能把句子從文章中抽出來,孤立地就句論句。只有上下文聯(lián)系起來,在具體的語言環(huán)境中分析探討,才能分辨清楚什么是承前省略,什么是蒙后省略。 3.漢語和韓語的話題句中,話題一般占據(jù)句首位置,其中,漢語的話題里有很多無標記話題,因此辨認漢語的話題時對語序的依靠度非常高。而韓語中話題的情況卻有所不同,韓語里的話題大部分是有標記的話題,不使用話題標記情況僅僅限于在上下文的關(guān)系上可以辨認話題的時候;漢語話題標記的種類比較多:語序、停頓可以看作廣義的話題標記,從狹義理解上看,只有“啊、嘛、吧、呢”等提頓詞和“關(guān)于、至于、對于”等介詞,才可以被看成話題標記。有的話題句里提頓詞和介詞可以共現(xiàn),但提頓詞標示話題時仍然帶有一定的語氣意義,因此,它與之共現(xiàn)的介詞搭配時也受到限制。韓語的話題標記,除了語序和停頓以外,還有一個特定的詞形標記,即特殊助詞“-(?)(nun)”。韓語的特殊助詞“-(?)(nun)”是專用性很高的話題標記,具有表示話題和對比的功能。在話題化的過程中,如果“nun”用在主格或賓格的位置時,主格助詞和賓格助詞必須刪除,此時特殊助詞“nun”看起來似乎承擔(dān)格的功能,但實際情況并非如此。雖然“nun”不可以和主格助詞、賓格助詞連用,然而卻可以與處格助詞、與格助詞、共同格助詞等副詞格助詞連用。這就說明,特殊助詞“-(?)(nun)”是與格無關(guān)的,只有格助詞可以表示格關(guān)系。 4.漢韓句法成分的話題化過程中使用的手段都是“移位”,句法成分的話題化過程也基本上相同,某句法成分要成為話題成分的話,要移至句首位置。不移位,向后移位,或者雖前移而不移至句首,都構(gòu)不成話題化。如果把賓語的移位看成一種話題化的現(xiàn)象,那么是指本來不具有話題功能的賓語通過移位具有了話題的功能,更進一步說移動方向應(yīng)該是使話題具有話題功能的那個位置。從功能的角度看,這個位置通常叫句首。雖然兩種語言中話題占據(jù)的位置相同,但韓語中這種成分只能分析為提前的賓語,而不能分析為主語,因此在韓語中經(jīng)過話題化過程的句子只能叫做“話題化句”。這一點是跟漢語大不相同的,因為漢語把這種移位后的成分看作主語,認為整個句子構(gòu)成“雙主語結(jié)構(gòu)”。
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H146;H55
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李子云;;狀語的語義指向[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1993年03期
2 王德壽;從話題和主語的區(qū)別看主謂謂語句的范圍[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社科版);1998年02期
3 黃德玉;;漢語中的話題和主語——兼評“主語是一句話的話題”[J];安慶師院學(xué)報(社會科學(xué)版);1985年02期
4 Charles N.Li;Sandra A.Thompson;李谷城;;主語與主題:一種新的語言類型學(xué)[J];國外語言學(xué);1984年02期
5 戴浩一;葉蜚聲;;以認知為基礎(chǔ)的漢語功能語法芻議(上)[J];國外語言學(xué);1990年04期
6 陳平,徐赳赳;漢語中結(jié)構(gòu)話題的語用解釋和關(guān)系化[J];國外語言學(xué);1996年04期
7 李大勤;“關(guān)系化”對“話題化”的影響——漢語話題結(jié)構(gòu)個案分析[J];當(dāng)代語言學(xué);2001年02期
8 高明樂;漢語句式初探[J];東方論壇(青島大學(xué)學(xué)報);2004年03期
9 陳達姍;;話題與主語研究綜述[J];湖南第一師范學(xué)報;2008年04期
10 高更生;談主語承前省略[J];東岳論叢;1980年03期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 林新宇;漢語和韓國語話題句對比研究[D];中央民族大學(xué);2011年
2 潘s銀N;現(xiàn)代漢語話題結(jié)構(gòu)的認知語用研究[D];浙江大學(xué);2010年
,本文編號:1192732
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/1192732.html