天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

二語詞匯加工中的一語自動(dòng)激活:來自中國英語學(xué)習(xí)者的證據(jù)

發(fā)布時(shí)間:2017-10-29 12:15

  本文關(guān)鍵詞:二語詞匯加工中的一語自動(dòng)激活:來自中國英語學(xué)習(xí)者的證據(jù)


  更多相關(guān)文章: 英語學(xué)習(xí)者 雙語 自動(dòng)激活 ERP


【摘要】:詞匯知識(shí)是語言能力的核心組成部分。詞匯習(xí)得在二語習(xí)得研究中占據(jù)極其重要的地位。近年來,隨著與心理語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)和認(rèn)知科學(xué)等學(xué)科研究的交叉與融合,二語詞匯習(xí)得研究的領(lǐng)域不斷拓展,催生了一批新的研究熱點(diǎn)。熱點(diǎn)之一便是雙語詞匯的自動(dòng)激活。許多研究發(fā)現(xiàn),加工二語詞匯時(shí),可能伴隨一語的自動(dòng)激活。目前,二語詞匯加工中一語自動(dòng)激活的研究雖然取得了長足的發(fā)展,但尚存一些不足:(1)就研究的對(duì)象而言,現(xiàn)有的研究多以母語為拼音文字的二語習(xí)得者為研究對(duì)象,針對(duì)母語為非拼音文字的我國英語學(xué)習(xí)者的研究較少。(2)就研究的內(nèi)容而言,現(xiàn)有研究對(duì)于不同加工深度下一語自動(dòng)激活在概念層、詞形層和亞詞形層的位點(diǎn)和時(shí)間進(jìn)程,目前尚缺少全面而系統(tǒng)的探討。(3)就研究的方法而言,現(xiàn)有研究大多只使用了基本的反應(yīng)時(shí)技術(shù)而未使用高時(shí)間分辨率、可實(shí)時(shí)記錄認(rèn)知過程的ERP技術(shù)。此外,目前的研究大多使用跨語言實(shí)驗(yàn)任務(wù)。該任務(wù)本身就提供了雙語環(huán)境,具有雙語偏向性,容易導(dǎo)致受試有意識(shí)地而不是自動(dòng)激活一語,給觀察一語自動(dòng)激活造成了干擾。(4)就研究的理論構(gòu)建而言,現(xiàn)有的理論模型多基于拼音文字的研究。這些模型是否適應(yīng)一語為非拼音文字的漢語,迄今為止的研究尚不多見。為此,本文擬結(jié)合反應(yīng)時(shí)技術(shù)和ERP技術(shù),通過語義相關(guān)判斷任務(wù)和掩蔽詞匯判斷任務(wù),探討高水平、非平衡中國英語學(xué)習(xí)者在加工二語詞匯時(shí)的一語自動(dòng)激活。擬研究的問題有:(1)一語自動(dòng)激活的位點(diǎn)在概念層、詞形層和亞詞形層的哪一個(gè)或幾個(gè)層面?深加工和淺加工時(shí)的激活位點(diǎn)有何異同?(2)一語自動(dòng)激活的時(shí)間進(jìn)程在加工早期和晚期分別具有什么特征?深加工和淺加工時(shí)的時(shí)間進(jìn)程有何異同?針對(duì)上述研究問題,本文開展了兩項(xiàng)實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)一:語義相關(guān)判斷實(shí)驗(yàn)。21名受試判斷啟動(dòng)詞與目標(biāo)詞是否語義相關(guān)。實(shí)驗(yàn)二:掩蔽詞匯判斷實(shí)驗(yàn)。14名受試判斷目標(biāo)詞是否為真詞。兩項(xiàng)實(shí)驗(yàn)所用核心實(shí)驗(yàn)材料相同,均為210對(duì)英語詞對(duì)。其中,一半詞對(duì)的語義相關(guān),另一半語義無關(guān)。這些英語詞對(duì)雖然沒有詞形上的重復(fù),但其漢語對(duì)譯詞存在首字重復(fù)、尾字重復(fù)或不重復(fù)等三種重復(fù)位置,從而構(gòu)成了2(語義相關(guān)性:相關(guān)/無關(guān))×3(對(duì)譯詞漢字重復(fù)位置:首字重復(fù)/尾字重復(fù)/無重復(fù))的被試內(nèi)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì);谶@一設(shè)計(jì),語義相關(guān)性用于測(cè)量概念層的一語自動(dòng)激活;對(duì)譯詞漢字重復(fù)位置用于測(cè)量詞形層和亞詞形層的一語自動(dòng)激活。基于ERP提取的N400和LPC腦電指標(biāo),分別用于測(cè)量早期和晚期加工時(shí)的一語自動(dòng)激活。實(shí)驗(yàn)一的SOA設(shè)為700ms,實(shí)驗(yàn)二的SOA設(shè)為67ms,以分別考察深加工和淺加工時(shí)的一語自動(dòng)激活;谛袨楹湍X電數(shù)據(jù)的分析,本文得到以下結(jié)果:(1)在淺加工條件下,并未觀察到語義啟動(dòng)效應(yīng)和對(duì)譯詞漢字重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng);在深加工條件下,中國英語學(xué)習(xí)者在加工二語詞匯時(shí),產(chǎn)生了明顯的語義啟動(dòng)效應(yīng)和對(duì)譯詞漢字重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。這表明一語自動(dòng)激活在概念層、詞形層和亞詞形層均有出現(xiàn),即:二語詞匯加工伴隨著多層級(jí)的一語自動(dòng)激活。該結(jié)果支持了BIA+模型對(duì)雙語心理詞匯層級(jí)性的預(yù)測(cè)。此外,本文首次發(fā)現(xiàn)亞詞形層的對(duì)譯詞漢字重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)存在不對(duì)稱性,即:對(duì)譯詞尾字重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)大于首字重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。這說明,尾字的自動(dòng)激活強(qiáng)度大于首字。(2)在淺加工條件下,未觀察到明顯的腦電效應(yīng);在深加工條件下,中國英語學(xué)習(xí)者在加工二語詞匯的早期,產(chǎn)生了明顯的N400效應(yīng),晚期產(chǎn)生了明顯的LPC效應(yīng)。這顯示,一語自動(dòng)激活從加工早期業(yè)已存在,并且持續(xù)到晚期。綜合上述結(jié)果,可以推斷:加工二語時(shí),經(jīng)由視覺刺激輸入的二語詞形首先激活概念,然后激活對(duì)應(yīng)的一語詞形,并且進(jìn)一步在亞詞形層激活一語尾字及首字。一語加工并不屬于有意識(shí)的加工,而是二語加工的“副產(chǎn)品”。該結(jié)果支持了RHM模型對(duì)雙語激活時(shí)間進(jìn)程的預(yù)測(cè)。鑒于上述研究結(jié)果與BIA+和RHM等主流理論模型的理論預(yù)期仍存在一定差異,本文特嘗試性地針對(duì)廣泛應(yīng)用于拼音文字的BIA+模型和RHM模型的特點(diǎn)與不足,構(gòu)建了能夠兼顧漢語特殊性的“擴(kuò)展層級(jí)模型(the Extended Hierarchical Model)"。本文發(fā)現(xiàn),該模型能更好地解釋我國英語學(xué)習(xí)者加工二語詞匯時(shí)的一語自動(dòng)激活現(xiàn)象。本項(xiàng)研究的貢獻(xiàn)主要體現(xiàn)在以下四個(gè)方面:(1)研究對(duì)象上,本文通過對(duì)高水平、非平衡中國英語學(xué)習(xí)者的研究,豐富了雙語激活的研究對(duì)象,為雙語激活的普遍性提供了更多佐證。(2)在研究內(nèi)容上,本文全面考察了一語自動(dòng)激活在三個(gè)位點(diǎn)(概念層、詞形層和亞詞層)、兩個(gè)時(shí)間段(早期加工、晚期加工)和兩個(gè)加工深度(深加工、淺加工)的表現(xiàn),豐富了雙語激活的研究維度。(3)在研究方法上,本文采用反應(yīng)時(shí)和ERP兩種技術(shù)進(jìn)行測(cè)量,豐富了數(shù)據(jù)采集的維度;改進(jìn)了前人研究的內(nèi)隱重復(fù)啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)范式,編寫出了一套用于測(cè)量亞詞形層雙語激活的刺激材料,可為后人研究提供方法上的參考。(4)理論構(gòu)建上,本文嘗試建立了二語詞匯加工中一語詞匯自動(dòng)激活的理論模型“擴(kuò)展層級(jí)模型”。該模型可以用于解釋漢-英雙語者一語自動(dòng)激活的特點(diǎn)與機(jī)制。
【關(guān)鍵詞】:英語學(xué)習(xí)者 雙語 自動(dòng)激活 ERP
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H319.3
【目錄】:
  • 摘要4-7
  • ABSTRACT7-19
  • LIST OF ABBREVIATIONS19-20
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION20-28
  • 1.1 Genesis of the study20-24
  • 1.2 Significance of the study24-27
  • 1.3 Organization of the dissertation27-28
  • CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW28-106
  • 2.1 Definition of key terms28-33
  • 2.1.1 Bilinguals28-29
  • 2.1.2 Mental lexicon29-30
  • 2.1.2 Lexical representation30-31
  • 2.1.3 Lexical processing31-32
  • 2.1.4 Lexical automatic activation32
  • 2.1.5 Priming32-33
  • 2.2 Theories on mental lexicon33-36
  • 2.3 Theoretical models of bilingual lexical processing36-56
  • 2.3.1 The Bilingual Interactive Activation Model37-40
  • 2.3.2 The Semantic,Orthographic and Phonological Interactive Activation Model40-41
  • 2.3.3 The BIA+ model41-42
  • 2.3.4 Weinrich's model42-43
  • 2.3.5 The Concept Mediation Model and Word Association Model43-45
  • 2.3.6 The Revised Hierarchical Model45-47
  • 2.3.7 The Distributed Concept Feature Model47-49
  • 2.3.8 The Shared Asymmetrical Model49-50
  • 2.3.9 The Modified Hierarchical Model50-51
  • 2.3.10 The Three-Stage Model51-53
  • 2.3.11 The Sense Model53
  • 2.3.12 The Language Mode Hypothesis53-54
  • 2.3.13 Inhibitory Control Model54-55
  • 2.3.14 Summary of the theoretical models55-56
  • 2.4 The empirical studies on bilingual activation56-104
  • 2.4.1 Lexical decision task59-74
  • 2.4.2 Semantic relatedness judgment74-83
  • 2.4.3 Translation83-89
  • 2.4.4 Picture-word interference task89-97
  • 2.4.5 Other tasks97-100
  • 2.4.6 Limitations of the previous empirical studies100-104
  • 2.4.6.1 Studies at the sub-lexical level100-101
  • 2.4.6.2 Types of bilinguals investigated101-102
  • 2.4.6.3 Research technique102-103
  • 2.4.6.4 Stimuli103
  • 2.4.6.5 Stimulus onset asynchrony(SOA)103-104
  • 2.5 Summary104-106
  • CHAPTER THREE METHODOLOGY106-128
  • 3.1 Research questions106-108
  • 3.2 Overview of the experiment rationale and design108-111
  • 3.2.1 Rationale108-111
  • 3.2.2 Design111
  • 3.3 Methods in Experiment 1111-120
  • 3.3.1 Participants112-113
  • 3.3.2 Experiment design and materials113-116
  • 3.3.3 Experiment procedures116-118
  • 3.3.4 Data recording and analyses118-120
  • 3.3.4.1 Behavioral data118-119
  • 3.3.4.2 Electrophysiological data119-120
  • 3.4 Methods in Experiment 2120-126
  • 3.4.1 Participants120-122
  • 3.4.2 Experiment design and materials122
  • 3.4.3 Experiment procedures122-125
  • 3.4.4 Data recording and analysis125-126
  • 3.4.4.1 Behavioral data125
  • 3.4.4.2 Electrophysiological data125-126
  • 3.5 Summary126-128
  • CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION128-196
  • 4.1 Results128-168
  • 4.1.1 Behavioral data129-138
  • 4.1.2 Electrophysiological data138-168
  • 4.1.2.1 Visual inspection138-149
  • 4.1.2.2 Midline statistical analyses149-158
  • 4.1.2.3 Lateral statistical analyses158-168
  • 4.2 Discussion168-193
  • 4.2.1 The locus of L1 Chinese automatic activation168-180
  • 4.2.1.1 The locus of L1 Chinese automatic activation in deep processing169-177
  • 4.2.1.2 The locus of L1 Chinese automatic activation in shallow processing177-179
  • 4.2.1.3 Summary of the discussion on locus179-180
  • 4.2.2 The time course of L1 Chinese automatic activation during L2 English processing180-193
  • 4.2.2.1 The time course of L1 Chinese automatic activation in deep processing182-184
  • 4.2.2.2 The time course of L1 Chinese automatic activation in shallow processing184-193
  • 4.2.2.3 Summary of the discussion on time course193
  • 4.3 Summary193-196
  • CHAPTER FIVE GENERAL DISCUSSION196-208
  • 5.1 Predictions of two theoretical models196-202
  • 5.1.1 Predictions of the BIA+ model196-200
  • 5.1.2 Predictions of the RHM model200-202
  • 5.2 The Extended Hierarchical Model(the EHM model)202-204
  • 5.3 The cognitive mechanism of L1 Chinese automatic activation during L2 English processing as is predicted in the EHM model204-207
  • 5.4 Summary207-208
  • CHAPTER SIX CONCLUSION208-218
  • 6.1 Major findings208-211
  • 6.2 Implications211-214
  • 6.3 Limitations and recommendations214-218
  • REFERENCES218-234
  • APPENDICES234-243
  • Appendix A:Language learning background questionnaire234-235
  • Appendix B:Experimental stimuli materials235-243
  • ACKNOWLEDGEMENTS243-245
  • PUBLICATIONS245

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 李榮寶,彭聃齡;雙語表征研究的理論與實(shí)驗(yàn)方法[J];當(dāng)代語言學(xué);2001年04期

2 甘彩虹;張金橋;;重復(fù)啟動(dòng)條件下漢英雙語者英語復(fù)合詞的詞匯通達(dá)機(jī)制[J];心理與行為研究;2013年05期

3 耿立波;楊亦鳴;;基于ERP實(shí)驗(yàn)的二語句子閱讀能力的心理現(xiàn)實(shí)性研究[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2014年03期

4 倪傳斌;魏俊彥;徐曉東;肖巍;;基于句子層面的雙語詞匯轉(zhuǎn)換研究:來自眼動(dòng)的證據(jù)[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2015年01期

5 郭桃梅,彭聃齡;非熟練中-英雙語者的第二語言的語義通達(dá)機(jī)制[J];心理學(xué)報(bào);2003年01期

6 彭聃齡,李燕平,,劉志忠;重復(fù)啟動(dòng)條件下中文雙字詞的識(shí)別[J];心理學(xué)報(bào);1994年04期

7 李紅;張峰輝;Brian MacWhinney;;雙語詞匯提取中的語言選擇機(jī)制研究[J];中國外語;2011年05期

8 張浩云;馬鳳陽;陳冰s

本文編號(hào):1112937


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/1112937.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶19119***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com