從“信”、“達”、“雅”的角度看醫(yī)學英語翻譯
發(fā)布時間:2017-12-04 08:27
本文關鍵詞:從“信”、“達”、“雅”的角度看醫(yī)學英語翻譯
【摘要】:從研究"信"、"達"、"雅"與醫(yī)學翻譯的關系入手,舉例說明"信"、"達"、"雅"在醫(yī)學英語翻譯中的應用,力圖證明嚴復的翻譯三原則可以作為有效的翻譯理論指導醫(yī)學英語翻譯。
【作者單位】: 福建中醫(yī)藥大學管理學院外語教研室;
【分類號】:G642;R-4
【正文快照】: 1嚴復的“翻譯三原則”在中國翻譯理論中的地位要探討嚴復的翻譯理論是否適用于醫(yī)學翻譯的標準,首先有必要對我國現代的一些傳統(tǒng)翻譯理論進行回顧及比較。中國的傳統(tǒng)翻譯理論是以嚴復提出的“信”、“達”、“雅”三原則為特征的,這三個原則在一個多世紀以前是先進的翻譯理論,,
本文編號:1250383
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/suzhijiaoyulunwen/1250383.html