對《論語》兩譯本歸化異化傾向的統(tǒng)計對比與分析
發(fā)布時間:2017-09-11 19:06
本文關(guān)鍵詞:對《論語》兩譯本歸化異化傾向的統(tǒng)計對比與分析
更多相關(guān)文章: 歸化 異化 抽樣調(diào)查 目的論
【摘要】:《論語》的翻譯自明清以來便是中外文化交流的重要組成部分!墩撜Z》幾乎被用世界上所有主要語言翻譯過。隨著世界全球化的進程,中外之間的交流日趨甚密,中國文化在世界的傳播變得更加廣闊與深遠。本論文從《論語》的眾譯本中選取中國19世紀末20世紀初學貫中西的國學大師辜鴻銘以及英國近代首位享譽中外的漢學家理雅各的英譯本進行對比研究。這兩個譯本都是被學界公認的經(jīng)典譯本,但他們采取的是不同的翻譯策略,理雅各傾向于異化而辜鴻銘傾向于歸化。歸化是要把源語本土化,以目標語或譯文讀者為歸宿,采取目標語讀者所習慣的表達方式來傳達原文的內(nèi)容;而異化是盡量保持原作國家的文化,讓譯入語讀者充分領(lǐng)略文化的不同與美妙。到目前為止對于上述兩個譯本的歸化異化傾向的定論已有大量的研究,但一直以來都是針對性地列舉例證,結(jié)論也是總體上的概括,而沒有提供或經(jīng)過科學的數(shù)據(jù)化的考證,因此本論文采取抽樣調(diào)查的統(tǒng)計方法就兩譯本的歸化異化傾向問題對兩譯本中的文化負載詞進行抽樣調(diào)查與數(shù)據(jù)統(tǒng)計并得出客觀結(jié)果:辜鴻銘的譯本為歸化而理雅各的譯本為異化。兩個優(yōu)秀而經(jīng)典的譯本卻采用了截然相反的兩種翻譯策略,結(jié)合德國的翻譯目的論,筆者得出結(jié)論:歸化與異化是兩種不同的翻譯策略,沒有孰優(yōu)孰劣之分,只要能夠幫助譯者實現(xiàn)其翻譯目的,就是好的正確的策略。
【關(guān)鍵詞】:歸化 異化 抽樣調(diào)查 目的論
【學位授予單位】:湖南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H059
【目錄】:
- Abstract4-6
- 摘要6-9
- Introduction9-11
- Chapter One Lun Yu and Its Translation11-23
- 1.1 About Confucius and Lun Yu11-16
- 1.2 Spread of Lun Yu in the West16-18
- 1.3 Two Classic English Versions of Lun Yu18-23
- Chapter Two Literature Review23-31
- 2.1 Domestication and Foreignization23-27
- 2.2 Culture-Loaded Words27-31
- 2.2.1 Definition of Culture-Loaded Words27-28
- 2.2.2 Translation Strategy of the Culture-Loaded Words28-31
- Chapter Three The Process and Result of Statistical Comparison of the Two Versions31-89
- 3.1 Methods Introduction31-33
- 3.1.1 Advantages of Sampling Survey31-32
- 3.1.2 Procedures of Sampling Survey32-33
- 3.2 Implementation of the Sampling Survey33-77
- 3.2.1 Determining the Population34
- 3.2.2 Making the Sampling Frame34-36
- 3.2.3 Choosing Samples36
- 3.2.4 Implementation of the Sampling Survey36-76
- 3.2.5 Summing up and Geting the Survey Result76-77
- 3.3 Result Analysis77-89
- Conclusion89-91
- Bibliography91-97
- Acknowledgements97-99
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 徐向群;;從英譯《論語》孝論語句看中西譯者的翻譯特色——以辜鴻銘與理雅各譯文為例[J];船山學刊;2009年04期
2 樊培緒;理雅各、辜鴻銘英譯儒經(jīng)的不及與過[J];中國科技翻譯;1999年03期
3 程鋼;理雅各與韋利《論語》譯文體現(xiàn)的義理系統(tǒng)的比較分析[J];孔子研究;2002年02期
4 王東波;;《論語》英譯的緣起與發(fā)展[J];孔子研究;2008年04期
,本文編號:832516
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/guoxuejiaoyulunwen/832516.html
教材專著