動量詞“遍”和“次”與英文“time”的對比研究及其對外漢語教學(xué)策略
發(fā)布時間:2017-05-25 17:21
本文關(guān)鍵詞:動量詞“遍”和“次”與英文“time”的對比研究及其對外漢語教學(xué)策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:筆者在對留學(xué)生漢語教學(xué)中以及國內(nèi)外多種教學(xué)實踐活動中發(fā)現(xiàn)動量詞“遍”和“次”是對外漢語教學(xué)中最基本、較為重要且使用頻率非常高的一組近義易混動量詞。留學(xué)生和漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)使用中經(jīng)常會混淆使用,層出不窮地發(fā)生偏誤且十分頑固。各大詞典、對外漢語教材及指導(dǎo)用書上的釋義均相似,未能找出十分有助于留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的行之有效的方法。從英語層面上來說,漢語動量詞“遍”和“次”的英文釋義均為“time”,所以只有從漢語語義層面區(qū)分二者并結(jié)合與英語中“time”的對比研究,從漢英意義及文化的根本上辨析二者的意思才能使留學(xué)生從根源上了解二者的深刻含義,從而減少這一組近義、易混動量詞在使用中錯誤的發(fā)生。本文將漢語動量詞“遍”和“次”與英文“time”從根本上進(jìn)行對比研究,在平時的教學(xué)實踐活動中對留學(xué)生語料及偏誤進(jìn)行收集;通過調(diào)查問卷檢驗學(xué)習(xí)成果并對反饋結(jié)果加以分析,了解學(xué)生學(xué)習(xí)困難和偏誤產(chǎn)生原因;搜索各大語料庫及調(diào)查研究在校留學(xué)生使用的對外漢語教材,設(shè)計更好的學(xué)習(xí)動量詞“遍”和“次”的教學(xué)法幫助學(xué)生克服學(xué)習(xí)困難,使留學(xué)生在學(xué)習(xí)、生活中正確、自如地運(yùn)用這組動量詞。最后,結(jié)合調(diào)查、分析結(jié)果編寫利于教學(xué)的教案,并將結(jié)果運(yùn)用到教學(xué)實踐中去,以期達(dá)到改善教學(xué)方法、提高教學(xué)質(zhì)量、減少偏誤發(fā)生、學(xué)生自主歸納總結(jié)量詞用法教學(xué)目的。
【關(guān)鍵詞】:動量詞 遍 次 time 對比研究 對外漢語教學(xué)策略
【學(xué)位授予單位】:南昌大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 甘智林;;動量詞“下”、“次”語義特征的比較研究[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
本文關(guān)鍵詞:動量詞“遍”和“次”與英文“time”的對比研究及其對外漢語教學(xué)策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:394456
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/394456.html
最近更新
教材專著