天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 教育論文 > 對外漢語論文 >

“HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫”語料分析研究

發(fā)布時(shí)間:2019-06-20 16:36
【摘要】: 語料庫語言學(xué)開始于20世紀(jì)60年代,20世紀(jì)80年代傳入我國。經(jīng)過多年的發(fā)展,目前語料庫語言學(xué)已經(jīng)成為語言研究的熱點(diǎn)。在我國基于中介語語料庫所作的研究直到20世紀(jì)90年代逐步受到重視。 在我國,與二語習(xí)得相關(guān)的學(xué)習(xí)者語料庫有20世紀(jì)90年代中期由桂詩春建立的國際英語學(xué)習(xí)者語料庫中國子語料庫(ICLE),由桂詩春、楊惠中建立的中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC),由楊惠中建立的中國大學(xué)學(xué)習(xí)者英語口語語料庫,由文秋芳建立的中國專業(yè)英語學(xué)習(xí)者口語語料庫。在學(xué)習(xí)者語料庫方面,語料庫的建立和研究主要體現(xiàn)在中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語方面。 1995年,隨著北京語言大學(xué)“中介語語料庫”建立,對外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中介語的研究也逐漸被關(guān)注。隨著HSK動(dòng)態(tài)語料庫的在線使用,特別是近幾年來,基于中介語語料庫所作的研究已成為對外漢語偏誤研究的一個(gè)重要手段。但是,相比之下,針對外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的中介語語料庫的建設(shè),如:語料庫的規(guī)模、語料的代表性、語料的檢索等方面的探究仍然相對薄弱。以往對漢語中介語語料庫本身進(jìn)行研究的論文中,對漢語中介語語料庫建設(shè)方面的探究還不太多。 本文主要從漢語中介語語料的代表性方面來進(jìn)行研究。漢語中介語語料庫作為學(xué)習(xí)者語料庫,有其獨(dú)特性,因此對語料覆蓋范圍的探究有利于中介語語料庫語料的選擇,使語料更具代表性,有利于研究者對中介語語言本體的研究。在語料的覆蓋范圍方面,對中介語語料庫中的語料進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)其中的問題,了解中介語語料庫應(yīng)該收集哪些語料,從而使中介語語料庫更具代表性和系統(tǒng)性。 本文主要以HSK在線動(dòng)態(tài)語料庫為研究對象,在對“HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫”統(tǒng)計(jì)分析的基礎(chǔ)上,選取美國漢語學(xué)習(xí)者的語料作為個(gè)案來分析歸納其中語料的特點(diǎn),看該語料庫中所收錄的美國漢語學(xué)習(xí)者的中介語語料對《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法大綱》中語法點(diǎn)的覆蓋程度,并結(jié)合教學(xué)實(shí)際,通過與HSK動(dòng)態(tài)語料庫中的語料偏誤類型的對比分析,來看“HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫”對偏誤類型的覆蓋程度,從而更明確漢語中介語語料庫中應(yīng)該根據(jù)什么原因收集哪種類型的偏誤,探討漢語中介語語料的代表性特征,也可以為以后建立個(gè)人中介語語料庫奠定一定的語言學(xué)理論基礎(chǔ)與實(shí)踐基礎(chǔ)。
[Abstract]:Corpus linguistics began in 1960 s and was introduced into China in 1980 s. After years of development, corpus linguistics has become a hot spot in language research. The research based on interlanguage corpus in China was paid more and more attention until 1990 s. In China, the learner corpus related to second language acquisition is the International English Learner Corpus (ICLE), established by Gui Shichun in the mid-1990s, the Chinese Learner English Corpus (CLEC), established by Yang Huizhong, the Chinese College Learner Oral English Corpus established by Yang Huizhong, and the Chinese Professional English Learner Oral Corpus established by Wen Qiufang. In the aspect of learner corpus, the establishment and research of corpus is mainly reflected in Chinese students' learning English. In 1995, with the establishment of Interlanguage Corpus of Beijing language University, the study of interlanguage among foreign students has been paid more and more attention. With the online use of HSK dynamic corpus, especially in recent years, the research based on interlanguage corpus has become an important means to study errors in Chinese as a foreign language. However, in contrast, the construction of interlanguage corpus for foreign students to learn Chinese, such as the scale of corpus, the representativeness of corpus, the retrieval of corpus and so on, is still relatively weak. In the previous papers on the study of Chinese interlanguage corpus itself, there are not many researches on the construction of Chinese interlanguage corpus. This paper mainly studies the representativeness of Chinese interlanguage corpus. As a learner corpus, Chinese interlanguage corpus is unique, so the exploration of corpus coverage is conducive to the choice of interlanguage corpus, makes the corpus more representative, and is conducive to the study of interlanguage language ontology. In the aspect of corpus coverage, this paper analyzes the corpus in the interlanguage corpus, finds out the problems, and understands which corpus should be collected in the interlanguage corpus, so as to make the interlanguage corpus more representative and systematic. This paper mainly takes HSK online dynamic corpus as the research object, on the basis of the statistical analysis of "HSK dynamic composition Corpus", selects the corpus of American Chinese learners as a case to analyze and summarize the characteristics of the corpus, and looks at the coverage of the interlanguage corpus of American Chinese learners to the grammar points in the Standard of Chinese proficiency and grammatical outline, and combined with the teaching practice. Through the comparative analysis with the corpus error types in HSK dynamic corpus, this paper looks at the coverage of HSK dynamic composition corpus to the error types, so as to make it clear according to what reasons which types of errors should be collected in the Chinese interlanguage corpus, and to explore the representative characteristics of the Chinese interlanguage corpus, which can also lay a certain linguistic theoretical and practical foundation for the establishment of the personal interlanguage corpus in the future.
【學(xué)位授予單位】:云南師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:H195

【引證文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 劉佳玲;;以立項(xiàng)信息語料庫為基礎(chǔ)的外國語言學(xué)研究熱點(diǎn)淺議[J];報(bào)刊薈萃;2017年03期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前9條

1 劉暢;基于中介語語料庫的方式、依據(jù)類介詞偏誤的研究[D];河北師范大學(xué);2017年

2 衛(wèi)新瑤;留學(xué)生高頻個(gè)體量詞偏誤分析及教學(xué)建議[D];安徽大學(xué);2017年

3 楊柳;對外漢語副詞教學(xué)語料庫建設(shè)探究[D];江西師范大學(xué);2016年

4 唐萌;面向漢語辭書編纂的大型通用語料庫構(gòu)建研究[D];魯東大學(xué);2015年

5 肖琳;日本學(xué)生“副詞+是”構(gòu)式的習(xí)得研究[D];湖南師范大學(xué);2014年

6 李芳艾;面向?qū)ν鉂h語的虛詞語料庫建設(shè)研究[D];湖南師范大學(xué);2014年

7 雷慧芳;英美國家留學(xué)生漢語介詞“對”、“對于”的習(xí)得研究[D];河南大學(xué);2014年

8 彭文麗;結(jié)果補(bǔ)語偏誤類型分類與分析[D];華中科技大學(xué);2014年

9 張賀萍;高級階段留學(xué)生漢字習(xí)得中的別字偏誤分析[D];揚(yáng)州大學(xué);2013年

,

本文編號:2503367

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/2503367.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶28c50***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com