民俗文化與對(duì)外漢語教材研究
本文選題:對(duì)外漢語 + 民俗文化; 參考:《揚(yáng)州大學(xué)》2016年碩士論文
【摘要】:隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,國際地位不斷提高,外國人渴望學(xué)習(xí)漢語,了解中國文化!皾h語熱”持續(xù)升溫,為對(duì)外漢語教學(xué)帶來前所未有的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。對(duì)外漢語教學(xué)不僅是一門語言教學(xué),更是一門文化教學(xué),民俗文化又是中國文化不可或缺的部分。在跨文化交際中,民俗文化是最具民族特色的文化,文字的形成,詞匯的發(fā)展,慣用語的運(yùn)用等等無不受民俗文化的制約,所以說對(duì)外漢語教學(xué)的過程是民俗文化交流的過程。這就對(duì)對(duì)外漢語教材提出了一定的要求,在對(duì)外漢語教材中要滲入民俗文化知識(shí),使教師在教學(xué),學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中有所依據(jù)。在現(xiàn)有的對(duì)外漢語教材中民俗文化都有不同程度的涉及,但比例都比較小,教材在民俗文化內(nèi)容的選取,民俗文化教學(xué)目的的體現(xiàn),民俗文化的內(nèi)涵揭示等方面都存在或多或少的問題,教材中民俗文化的編寫足以引起重視。對(duì)外漢語教師也必須具有良好的文化素養(yǎng)和相應(yīng)的跨文化知識(shí),做好溝通世界和傳播中國文化知識(shí)的橋梁。鑒于以上原因,本論文做了以下幾方面的工作:首先,筆者在前人研究基礎(chǔ)上,對(duì)民俗文化的定義進(jìn)行歸納,對(duì)民俗文化項(xiàng)目進(jìn)行歸類,歸類方法有利于下文中對(duì)教材中出現(xiàn)的民俗文化內(nèi)容進(jìn)行整理,并指出民俗文化在對(duì)外漢語教學(xué)中的重要地位。其次,對(duì)《發(fā)展?jié)h語》綜合教材作簡(jiǎn)要介紹,對(duì)《發(fā)展?jié)h語》綜合教材中民俗文化項(xiàng)目進(jìn)行考察并作簡(jiǎn)單的統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)其初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)教材中民俗文化內(nèi)容編寫的不同。本論文的最后一部分通過對(duì)《發(fā)展?jié)h語》綜合教材中民俗文化內(nèi)容選用的分析發(fā)現(xiàn)其教材中民俗文化內(nèi)容編寫的現(xiàn)狀和不足,并對(duì)此教材中民俗文化內(nèi)容的編寫提出建議,提出民俗文化教材編寫應(yīng)遵循的原則,從民俗文化教學(xué)角度對(duì)對(duì)外漢語教師提出思考。
[Abstract]:With the rapid development of Chinese economy and the continuous improvement of international status, foreigners are eager to learn Chinese and understand Chinese culture. "Chinese hot" continues to rise and bring unprecedented opportunities and challenges to the teaching of Chinese as a foreign language. Teaching Chinese as a foreign language is not only a language teaching, but also a culture teaching, folk culture is also Chinese culture. In cross cultural communication, folk culture is the most national culture, the formation of words, the development of vocabulary, the use of idioms and so on are restricted by folk culture, so the process of teaching Chinese as a foreign language is the process of the communication of folk culture. In the teaching materials, the knowledge of folk culture should be infiltrated into the teaching and the students in the process of learning. In the existing Chinese teaching materials, the folklore culture is involved in different degrees, but the proportion is small, the selection of the contents of the folklore, the embodiment of the purpose of the folklore culture, the connotation of the folk culture and so on. There are more or less problems. The compilation of folklore culture in the textbook is enough to pay attention to it. The teachers of Chinese as a foreign language must also have good cultural accomplishment and corresponding cross-cultural knowledge, do a good job in communicating the world and disseminate the knowledge of Chinese culture. For these reasons, the author has done the following work: first, the author is in the front On the basis of the study, the definition of folklore culture is summarized, the folk culture project is classified, the classification method is beneficial to the arrangement of the folklore culture content in the textbook and the important position of the folklore culture in the teaching of Chinese as a foreign language. Secondly, a brief introduction to the "developing Chinese" comprehensive teaching material is made, and the "development Han" is introduced. In the comprehensive textbook, the folk culture project is inspected and made a simple statistic. It is found that the folk culture content is different in the junior, intermediate and advanced teaching materials. The last part of this paper finds out the present situation of writing the folklore culture content in the textbook through the analysis of the selection of the folklore culture content in the "development Chinese > comprehensive textbook". It also puts forward some suggestions on the compilation of folklore culture content in this textbook, and puts forward the principles to be followed in the compilation of folklore culture materials, and puts forward some thoughts on the teachers of Chinese as a foreign language from the perspective of the teaching of folklore culture.
【學(xué)位授予單位】:揚(yáng)州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H195.4
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 程相文;對(duì)外漢語教材的創(chuàng)新[J];語言文字應(yīng)用;2001年04期
2 侯明;;“對(duì)外漢語教材發(fā)展戰(zhàn)略座談會(huì)”召開[J];世界漢語教學(xué);2003年02期
3 李泉;;論對(duì)外漢語教材的針對(duì)性[J];世界漢語教學(xué);2004年02期
4 牟嶺;;準(zhǔn)確界定學(xué)習(xí)者特點(diǎn)——對(duì)外漢語教材編寫的關(guān)鍵[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版);2008年02期
5 原新梅;楊媛媛;;近30年對(duì)外漢語教材中的字母詞語[J];廣西社會(huì)科學(xué);2011年02期
6 李鴻亮;楊曉玉;;試論對(duì)外漢語教材對(duì)中華文化的呈現(xiàn)方式[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(高教研究版);2011年02期
7 李一;;小議對(duì)外漢語教材編寫的趣味性原則[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年10期
8 沈庶英;;基于因材施教理念的對(duì)外漢語教材選擇探討[J];中國大學(xué)教學(xué);2012年05期
9 呂必松;;關(guān)于制訂對(duì)外漢語教材規(guī)劃的幾個(gè)問題[J];世界漢語教學(xué);1988年01期
10 ;國家對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室召開全國對(duì)外漢語教材規(guī)劃會(huì)議[J];語言教學(xué)與研究;1988年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 蔡志忠;;從接受美學(xué)的角度談對(duì)外漢語教材建設(shè)的構(gòu)想[A];福建省“對(duì)外漢語教材建設(shè)問題”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年
2 蔡志忠;;從接受美學(xué)的角度談對(duì)外漢語教材建設(shè)的構(gòu)想[A];首屆全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 楊艷;;入門級(jí)對(duì)外漢語教材詞匯的計(jì)量研究——基于四套教材與大綱的比較[A];首屆全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 尚小萌;;中級(jí)對(duì)外漢語教材話題選擇的研究[A];第五屆北京地區(qū)對(duì)外漢語教學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇論文集[C];2012年
5 馬思鳴;;中英跨文化寒暄研究[A];北京地區(qū)對(duì)外漢語教學(xué)研究生論壇論文集[C];2013年
6 余克強(qiáng);;談對(duì)外漢語教材異形詞的處理[A];福建省“對(duì)外漢語教材建設(shè)問題”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年
7 李焱;孟繁杰;;初級(jí)階段對(duì)外漢語教材漢字輸入量及字目選擇[A];首屆全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 趙越;;對(duì)外漢語教材520高頻用字部件淺析[A];第二屆全國教育教材語言專題學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
9 郭曙綸;;語料庫技術(shù)在對(duì)外漢語教材編寫中的應(yīng)用實(shí)踐——以《新漢語高級(jí)教程》為例[A];第五屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
10 李天舒;;框架語義學(xué)視角下的對(duì)外漢語教材語言點(diǎn)釋義研究——以高級(jí)綜合教材《博雅漢語·飛翔篇》、《發(fā)展?jié)h語·高級(jí)》為例[A];第五屆北京地區(qū)對(duì)外漢語教學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇論文集[C];2012年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 商報(bào)記者 王東;對(duì)外漢語教材 重大出版項(xiàng)目年內(nèi)“頻發(fā)”[N];中國圖書商報(bào);2009年
2 見習(xí)記者 王瑩;對(duì)外漢語教材“墻外香”[N];中國新聞出版報(bào);2007年
3 記者 孫海悅 章紅雨;人教社研討對(duì)外漢語教材“走出去”[N];中國新聞出版報(bào);2007年
4 本報(bào)記者 章紅雨;對(duì)外漢語教材離世界有多遠(yuǎn)?[N];中國新聞出版報(bào);2007年
5 田睿;人教社第二屆對(duì)外漢語教材研討會(huì)召開[N];中華讀書報(bào);2007年
6 本報(bào)實(shí)習(xí)記者 孫芳華;對(duì)外漢語教材出版亟待品牌化[N];中國知識(shí)產(chǎn)權(quán)報(bào);2006年
7 記者 海霞 曹永興;首套中醫(yī)類 對(duì)外漢語教材出版[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2010年
8 李緯娜;對(duì)外漢語教材應(yīng)盡快適應(yīng)時(shí)代需求[N];中國新聞出版報(bào);2002年
9 趙思宇;圖書未出先售版權(quán)[N];中國圖書商報(bào);2008年
10 ;海外華人談對(duì)外漢語教材教學(xué)[N];中國圖書商報(bào);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 馮芳;對(duì)外漢語教材評(píng)價(jià)研究[D];湖南師范大學(xué);2009年
2 楊媛媛;近三十年對(duì)外漢語教材中的字母詞語研究[D];遼寧師范大學(xué);2012年
3 王妍;對(duì)外漢語教材副詞英譯存在的問題及教學(xué)對(duì)策[D];渤海大學(xué);2015年
4 張?jiān)娪?初級(jí)對(duì)外漢語教材生詞英文釋義比較研究[D];安徽大學(xué);2015年
5 黃家翠;高級(jí)對(duì)外漢語教材文學(xué)作品的選編及分類教學(xué)法研究[D];云南師范大學(xué);2015年
6 羅玉姣;對(duì)外漢語教材文化對(duì)比研究[D];湖南師范大學(xué);2015年
7 李曉丹;對(duì)外漢語教材練習(xí)的設(shè)置與編排研究[D];西北師范大學(xué);2015年
8 梁翠芬;初級(jí)對(duì)外漢語教材與小學(xué)語文教材的對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2015年
9 張嘉琳;留學(xué)生“不”字詞語習(xí)得研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
10 唐琳;對(duì)外漢語教材復(fù)句編排考察[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
,本文編號(hào):2009472
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/2009472.html