試論對外漢語教學(xué)媒介語
發(fā)布時間:2018-05-29 13:04
本文選題:對外漢語教學(xué)媒介語 + 可理解性輸入 ; 參考:《陜西師范大學(xué)》2009年碩士論文
【摘要】: 語言在二語課堂中既是教學(xué)媒介,也是教學(xué)內(nèi)容,這一雙重作用使得二語課堂中的授課語言對教學(xué)效果起著至關(guān)重要的作用。本論文在總結(jié)前人的相關(guān)理論和對泰國零基礎(chǔ)漢語課堂的一項調(diào)查結(jié)果的研究的基礎(chǔ)上提出:漢語作為第二語言的課堂應(yīng)整合習(xí)得者的母語和目的語兩種語言的優(yōu)勢,合理運用母語,以優(yōu)化漢語學(xué)習(xí)環(huán)境。 回顧外語教學(xué)法的變遷過程,自語法翻譯法衰落后,目的語作為教學(xué)用語一直是外語教學(xué)中的主流,母語則必須在外語課堂中避免使用。本研究結(jié)合理論分析和實證調(diào)查,論證了母語在外語課堂中的合理地位。理論上,作者在分析了可理解性輸入理論、情感過濾理論和語言遷移理論的基礎(chǔ)上,提出了母語教學(xué)的重要作用,實踐上,本論文對四所泰國學(xué)校的學(xué)生和2007年赴泰國的漢語志愿者教師分別進(jìn)行了問卷調(diào)查,既收集定性數(shù)據(jù)也收集定量數(shù)據(jù),對調(diào)查結(jié)果進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計和分析后,發(fā)現(xiàn)不管是教師還是學(xué)生,在對外漢語課堂中,習(xí)得者母語的使用是必須的也是必要的。最后,本文就如何有效地使用習(xí)得者的母語來進(jìn)行教學(xué)提出了一些建議,希望能對對外漢語教學(xué)提供一定的幫助和啟示,此外,我們應(yīng)該改變在外語學(xué)習(xí)中對錯誤的認(rèn)識,不是所有的錯誤都是由母語遷移所造成的,也有語言自身發(fā)展過程中所犯的錯誤。我們必須進(jìn)行分析、歸納,找出根源,進(jìn)行針對性的處理。只有這樣,母語遷移規(guī)律對外語學(xué)習(xí)才會有積極的意義,那么“事倍功半”的現(xiàn)象也會隨之消失。
[Abstract]:Language is not only the medium of teaching but also the content of teaching in the second language classroom. This dual function makes the language of instruction in the second language classroom play an important role in the teaching effect. On the basis of summing up the previous theories and a survey of the zero-base Chinese classroom in Thailand, this thesis proposes that Chinese as a second language classroom should integrate the advantages of both the mother tongue and the target language of the learner. Use mother tongue rationally to optimize the learning environment of Chinese. Looking back at the changing process of foreign language teaching, since the decline of grammatical translation, the target language as a teaching term has been the mainstream of foreign language teaching, and the mother tongue must be avoided in the foreign language classroom. Based on theoretical analysis and empirical investigation, this study demonstrates the rational position of mother tongue in foreign language classroom. Theoretically, based on the analysis of comprehensible input theory, affective filtering theory and language transfer theory, the author puts forward the important role of mother-tongue teaching in practice. In this paper, the students of four Thai schools and the teachers of Chinese volunteers who went to Thailand in 2007 were investigated by questionnaires. After collecting both qualitative and quantitative data, the survey results were statistically analyzed. It is found that the use of the learner's mother tongue is necessary and necessary in both teachers and students. Finally, this paper puts forward some suggestions on how to effectively use the learner's mother tongue to teach Chinese as a foreign language, hoping to provide some help and enlightenment to the teaching of Chinese as a foreign language. In addition, we should change our understanding of mistakes in foreign language learning. Not all errors are caused by native language transfer, but there are also errors made in the development of language itself. We must carry on the analysis, the induction, finds out the root cause, carries on the pertinence processing. Only in this way, the law of mother tongue transfer will have positive significance to foreign language learning, and the phenomenon of "half the effort" will disappear.
【學(xué)位授予單位】:陜西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:H195
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 黃華;;遠(yuǎn)程教育英語專業(yè)學(xué)習(xí)者輟學(xué)原因探究[J];廈門廣播電視大學(xué)學(xué)報;2012年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 劉嬋;泰國南方大學(xué)中文專業(yè)漢語教學(xué)現(xiàn)狀分析[D];吉林大學(xué);2012年
2 郭長荔;對外漢語初級綜合課解釋性教學(xué)語言研究[D];南京師范大學(xué);2012年
3 金東華;泰國素叻他尼地區(qū)漢語教育發(fā)展現(xiàn)狀調(diào)查分析[D];吉林大學(xué);2013年
4 楊_,
本文編號:1950978
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1950978.html
最近更新
教材專著