中亞及俄羅斯學(xué)生漢語易混淆詞研究
本文選題:中亞、俄羅斯 切入點:易混淆詞 出處:《新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)·人文社會科學(xué)版)》2012年06期
【摘要】:文章對前人所做的易混淆詞研究進行了綜述,發(fā)現(xiàn)易混淆詞研究目前存在"國別性"研究不足的問題。學(xué)生把母語詞的組合關(guān)系類推到漢語的對應(yīng)詞上是造成以俄語為母語(或族際交流語)的中亞、俄羅斯學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中易混淆詞產(chǎn)生的主要原因,教材的"同譯方式"也加劇了詞語混用這一現(xiàn)象。漢語詞語的形音義相近和學(xué)生把一詞多義母語詞語直接對應(yīng)漢語詞是易混淆詞的兩種類型,后一種是國別性詞語偏誤研究的重點。
[Abstract]:This paper summarizes the studies of confusing words made by predecessors. It is found that there is a lack of "national" study in the study of confusing words. The students' analogy of the combination of native words to the corresponding words in Chinese is central Asia, where Russian is the mother tongue (or inter-ethnic communication language). The main reasons why Russian students are liable to confuse words in the process of learning Chinese, The "co-translation mode" of the teaching materials also intensifies the phenomenon of the mixed use of words. The similarity in form and meaning of Chinese words and the students' direct correspondence of a word's polysemous mother tongue to Chinese words are two types of confusing words. The latter one is the focus of the study of country bias.
【作者單位】: 新疆大學(xué)國際文化交流學(xué)院;
【基金】:教育部社會科學(xué)基金項目“中亞及俄羅斯學(xué)生漢語中介語易混詞研究”(09YJA740094) 新疆大學(xué)博士啟動項目“新疆面向中亞漢語教學(xué)的重點和難點分析”(BS090233)
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 張博;;外向型易混淆詞辨析詞典的編纂原則與體例設(shè)想[J];漢語學(xué)習(xí);2008年01期
2 張博;;同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移[J];世界漢語教學(xué);2007年03期
3 魯健驥;外國人學(xué)習(xí)漢語的詞語偏誤分析[J];語言教學(xué)與研究;1987年04期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 魯潔;;從對等的角度研究對外漢語教材中生詞的英語翻譯問題[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年03期
2 蔡穎;;“正”、“在”和“正在”的用法比較[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年11期
3 武慧慧;;淺談對外漢語教學(xué)中對學(xué)生語言偏誤的分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年12期
4 丁崇明;;韓國漢語中高級水平學(xué)生語法偏誤分析[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年06期
5 劉璐;;對外漢語教學(xué)中表示否定用法的研究[J];北方文學(xué)(下半月);2012年05期
6 劉寶;;對外漢語教學(xué)中的同義詞研究綜述[J];四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年01期
7 張慧晶;;對外漢語學(xué)習(xí)詞典應(yīng)注意的幾個詞義處理問題[J];辭書研究;2006年03期
8 彭玉蘭;張玲;;外國學(xué)生漢語中介語研究綜述[J];贛南師范學(xué)院學(xué)報;2006年02期
9 劉士紅;;近義詞辨析方法的系統(tǒng)性研究[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年02期
10 郭麗;;日韓留學(xué)生詞匯習(xí)得中含相同語素詞語的偏誤分析[J];中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2010年19期
相關(guān)會議論文 前2條
1 李彩霞;;外向型漢英學(xué)習(xí)詞典中用法說明欄目設(shè)計初探[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
2 韓玉華;;香港考生在PSC“說話”中常見的語法偏誤分析[A];第二屆全國普通話水平測試學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 郭紅;基于第二語言教學(xué)的漢語語氣范疇若干問題研究[D];南開大學(xué);2010年
2 李琳;外國學(xué)生習(xí)得漢語語氣副詞調(diào)查研究[D];華東師范大學(xué);2006年
3 陳萬會;中國學(xué)習(xí)者二語詞匯習(xí)得認知心理研究[D];華東師范大學(xué);2006年
4 吳勇毅;不同環(huán)境下的外國人漢語學(xué)習(xí)策略研究[D];上海師范大學(xué);2007年
5 王瑞;母語為英語的漢語學(xué)習(xí)者詞匯心理表征發(fā)展過程與造詞偏誤的心理機制研究[D];北京語言大學(xué);2009年
6 孫曉明;第二語言學(xué)習(xí)者跨越產(chǎn)出性詞匯門檻的機制研究[D];北京語言大學(xué);2008年
7 王潔;漢語中介語偏誤的計算機處理方法研究[D];北京語言大學(xué);2008年
8 蕭頻;印尼學(xué)生漢語中介語易混淆詞研究[D];北京語言大學(xué);2008年
9 薩仁其其格;蒙古學(xué)生漢語中介語名、動、形詞匯偏誤研究[D];北京語言大學(xué);2008年
10 番秀英;漢語和泰語個體量詞對比研究[D];北京語言大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 蘇宇炫;泰國中學(xué)生漢語使用中的語言變異現(xiàn)象研究[D];湘潭大學(xué);2010年
2 梅那;同素近義單雙音節(jié)語氣副詞習(xí)得偏誤研究[D];南昌大學(xué);2010年
3 孫寶妃;中高級留學(xué)生漢語關(guān)聯(lián)詞語教學(xué)方法研究[D];山東師范大學(xué);2011年
4 黃金;面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的條件復(fù)句研究[D];沈陽師范大學(xué);2011年
5 蘇文文;面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的頻率副詞研究[D];沈陽師范大學(xué);2011年
6 徐健鑫;面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的“V_1+V_(2趨)+來/去”和“O”共現(xiàn)句式研究[D];沈陽師范大學(xué);2011年
7 李曉娜;語境在對外漢語詞義教學(xué)中的應(yīng)用[D];首都師范大學(xué);2011年
8 王芳;漢語第二語言學(xué)習(xí)者成語學(xué)習(xí)偏誤分析及教學(xué)對策初探[D];首都師范大學(xué);2011年
9 羅穎;母語為俄語的留學(xué)生習(xí)得漢語常用量詞偏誤分析[D];暨南大學(xué);2011年
10 趙巖;從語音、詞匯部分看宮島大八《急就篇》系列漢語教材對《語言自邇集》的繼承與改變[D];暨南大學(xué);2011年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉叔新;;同義詞詞典怎樣處理詞性[J];辭書研究;1983年03期
2 周薦;同義詞語聚合是否須語法屬性一致[J];固原師專學(xué)報;1994年02期
3 張弓;;現(xiàn)代漢語同義詞的幾個問題[J];河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1964年01期
4 蕭頻;張妍;;印尼學(xué)生漢語單音節(jié)動詞語義偏誤的主要類型及原因[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報;2005年04期
5 郭志良;;對外漢語教學(xué)中詞義辨析的幾個問題[J];世界漢語教學(xué);1988年01期
6 程娟;許曉華;;HSK單雙音同義動詞研究[J];世界漢語教學(xué);2004年04期
7 鄭定歐;;對外漢語學(xué)習(xí)詞典學(xué)芻議[J];世界漢語教學(xué);2004年04期
8 錢旭菁;;詞義猜測的過程和猜測所用的知識——伴隨性詞語學(xué)習(xí)的個案研究[J];世界漢語教學(xué);2005年01期
9 李慧;李華;付娜;何國錦;;漢語常用多義詞在中介語語料庫中的義項分布及偏誤考察[J];世界漢語教學(xué);2007年01期
10 張博;;同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移[J];世界漢語教學(xué);2007年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 樸祉泳;韓國學(xué)生漢語反義詞學(xué)習(xí)情況考察[D];北京語言文化大學(xué);2001年
2 張妍;歐美學(xué)生漢語中介語易混行為動詞、心理動詞及其辨析方法研究[D];北京語言大學(xué);2006年
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張博;;外向型易混淆詞辨析詞典的編纂原則與體例設(shè)想[J];漢語學(xué)習(xí);2008年01期
2 劉曉穎;;對外漢語易混淆詞匯的教學(xué)策略[J];中國成人教育;2010年17期
3 張博;;同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移[J];世界漢語教學(xué);2007年03期
4 張博;;第二語言學(xué)習(xí)者漢語中介語易混淆詞及其研究方法[J];語言教學(xué)與研究;2008年06期
5 張蕾;;淺析對外漢語易混淆詞教學(xué)[J];科教文匯(中旬刊);2009年04期
6 劉曉穎;郭伏良;;對外漢語易混淆詞教學(xué)中的問題及改進策略[J];河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年04期
7 卿雪華;王周炎;;泰國留學(xué)生漢語中介語易混淆詞誤用例析[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2010年11期
8 付娜;申e,
本文編號:1680534
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1680534.html