白俄羅斯大學(xué)生漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折復(fù)句應(yīng)用研究
本文選題:白俄羅斯大學(xué)生 切入點(diǎn):漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折復(fù)句 出處:《華東師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類(lèi)型:學(xué)位論文
【摘要】:本論文主要把80名來(lái)自不同三所白俄羅斯大學(xué)的漢語(yǔ)初級(jí)、中高級(jí)學(xué)生作為研究對(duì)象,來(lái)研究白俄羅斯大學(xué)生對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的應(yīng)用情況。其中研究可分三個(gè)階段:首先通過(guò)三種漢語(yǔ)教材(《新實(shí)用漢語(yǔ)課本(一,二,三)》、《橋梁》實(shí)用漢語(yǔ)中級(jí)教程(上下冊(cè))、《發(fā)展?jié)h語(yǔ)高級(jí)綜合(一,二)》)進(jìn)行考察來(lái)找出白俄羅斯學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程當(dāng)中,所介紹的對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)都有哪些,并且算出三種教材中所提到的轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)總數(shù)。同時(shí),描述這些漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)在教材中詳細(xì)的介紹以及豐富的練習(xí),以便學(xué)生能夠鞏固的掌握每個(gè)對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)。除此之外,還通過(guò)116篇白俄羅斯學(xué)生的書(shū)面作業(yè)來(lái)判斷他們的對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)實(shí)際的使用情況。并總結(jié)出6種學(xué)生熟悉所使用的漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),通過(guò)125個(gè)帶著漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的例句分出漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)正確和錯(cuò)誤的應(yīng)用情況,并對(duì)病句中的錯(cuò)誤應(yīng)用的原因進(jìn)行解釋;最后通過(guò)專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)的測(cè)試再一次考察從學(xué)生書(shū)面作業(yè)中所拿到的結(jié)果和推測(cè),即第一,除了所習(xí)慣使用的對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)之外,白俄羅斯學(xué)生是否在意識(shí)當(dāng)中對(duì)于其他轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)具有了一定理解,第二,白俄羅斯學(xué)生是否已經(jīng)形成了漢語(yǔ)與母語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系;第三,白俄羅斯學(xué)生是否能夠在一篇具有連貫性的小文章中使用不同的對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ);第四,《提前發(fā)揮語(yǔ)感》立場(chǎng)在哪些條件具有更大的效力。通過(guò)這個(gè)研究,筆者發(fā)現(xiàn),在對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)系統(tǒng)中,與開(kāi)式書(shū)面作業(yè)(填空練習(xí))相比,白俄羅斯大學(xué)生在閉式書(shū)面作業(yè)(選項(xiàng)練習(xí))會(huì)展示出對(duì)于漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)語(yǔ)義和應(yīng)用更強(qiáng)的能力,而在做填空考題時(shí)只能夠正確應(yīng)用6種對(duì)外漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)。而根據(jù)所出現(xiàn)的病句證明,白俄羅斯學(xué)生到高級(jí)階段還沒(méi)有對(duì)于所有的漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)與白語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)形成對(duì)應(yīng)關(guān)系的研究,導(dǎo)致使?jié)h語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)所具有不同的意義會(huì)歸納到最熟悉使用的"但是"或"可是"的總轉(zhuǎn)折意義?疾楹陀^察顯示,漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)第一次出現(xiàn)之后其語(yǔ)義和使用條件越早被普及,白俄羅斯學(xué)生的轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)掌握程度越鞏固和正確。在研究發(fā)現(xiàn)結(jié)果的基礎(chǔ)上,筆者最后給出了相應(yīng)的教學(xué)建議,其中有針對(duì)如何減少漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)錯(cuò)誤應(yīng)用和如何使轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的使用情況進(jìn)行增加豐富的教學(xué)建議。
[Abstract]:This thesis focuses on 80 Chinese junior and senior Chinese students from three different Belarusian universities. The study can be divided into three stages: first, through three kinds of Chinese textbooks (< New practical Chinese textbook) (1, 2, (3) >, "Bridges" practical Chinese Intermediate course (upper and lower volume, < Development of Advanced Synthesis of Chinese (1, 2) >) to investigate and find out in the process of the Belarusian students learning Chinese, the introduction of the Chinese language as a foreign language, At the same time, describe the detailed introduction and rich practice of these Chinese words in the textbook. So that students can firmly master each foreign language twist related words. In addition, In addition, 116 written assignments by Belarusian students were used to judge the actual use of their Chinese twisting related words, and six kinds of Chinese turning related words familiar to the students were summarized. Through 125 example sentences with Chinese turning related words, this paper points out the correct and wrong application of Chinese turning related words, and explains the reasons for the wrong application in sick sentences. Finally, through a specially designed test, we once again examine the results and speculations obtained from the students' written work, that is, first, in addition to the twists and turns that we are used to using in Chinese as a foreign language. Do Belarusian students have a certain understanding of other transition words in their consciousness? second, have Belarusian students formed a corresponding relationship between Chinese and their mother tongue; third, Can Belarusian students be able to use different twist related words in a coherent essay; 4th, which conditions have greater effect on the position of "giving full play to the sense of language in advance". Through this study, the author finds that, In the Chinese as a foreign language system, compared with the open written homework (blank-filling exercise), Belarusian college students in the closed written homework (option exercise) will show a stronger ability to the semantic and application of the Chinese turn related words. However, in the process of filling in the blank examination questions, only 6 kinds of Chinese as a foreign language turning related words can be used correctly. Belarusian students have not yet done any research on the corresponding relationship between all the Chinese and white turn related words at the advanced stage. The general meaning of "but" or "but", which leads to the different meanings of the Chinese words with a turning point, will be summed up by examination and observation of the most familiar use of the word "but" or "but". The earlier the semantics and the conditions of use of Chinese transitive words are popularized after the first appearance of Chinese, the more consolidated and correct the Belarusian students' grasp of these words is. Finally, the author gives the corresponding teaching suggestions, including how to reduce the wrong use of Chinese turning related words and how to increase the use of turning related words.
【學(xué)位授予單位】:華東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 劉麗萍;;留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)復(fù)句中關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的習(xí)得研究[J];教育理論與實(shí)踐;2010年06期
2 孫丹;;廣義轉(zhuǎn)折關(guān)系復(fù)句偏誤的三個(gè)平面分析與教學(xué)[J];海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
3 王振來(lái);韓國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的偏誤分析[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期
4 趙春利;對(duì)外漢語(yǔ)偏誤分析二十年研究回顧[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2005年02期
5 鄭亨奎;試論母語(yǔ)干擾對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響[J];浙江樹(shù)人大學(xué)學(xué)報(bào);2001年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 黃嘉玲;印尼留學(xué)生中高級(jí)漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折類(lèi)復(fù)句習(xí)得研究[D];上海師范大學(xué);2013年
2 暴雨;俄羅斯留學(xué)生漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折復(fù)句的習(xí)得研究[D];吉林大學(xué);2012年
3 蔣潔;泰國(guó)學(xué)生轉(zhuǎn)折復(fù)句習(xí)得研究[D];曲阜師范大學(xué);2012年
4 孔凡花;越南留學(xué)生漢語(yǔ)有標(biāo)轉(zhuǎn)折復(fù)句習(xí)得研究[D];華中師范大學(xué);2011年
5 王軍輝;韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折類(lèi)復(fù)句習(xí)得研究[D];華中師范大學(xué);2010年
6 錢(qián)多;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的轉(zhuǎn)折復(fù)句研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1557401
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1557401.html