日本留學(xué)生漢語中介語篇的信息結(jié)構(gòu)特征及其篇章教學(xué)策略選擇
本文關(guān)鍵詞:日本留學(xué)生漢語中介語篇的信息結(jié)構(gòu)特征及其篇章教學(xué)策略選擇
更多相關(guān)文章: 論證性語篇 篇章信息結(jié)構(gòu) 中介特征
【摘要】:與漢語母語者相比,日本留學(xué)生論證性語篇信息結(jié)構(gòu)的構(gòu)建呈現(xiàn)出信息輸出量偏低,深層論據(jù)信息構(gòu)建力不足,偏好使用核心型例和I缺省選擇性信息模型等中介性特征。這些特征的發(fā)掘?qū)ν鉂h語篇章教學(xué)策略的選擇具有重要的參考價值。
【作者單位】: 廣州大學(xué)人文學(xué)院;
【基金】:2014年廣州市哲學(xué)社會科學(xué)“十二五”規(guī)劃青年課題“基于中介語語料庫的日本留學(xué)生論證性語篇信息結(jié)構(gòu)習(xí)得研究”[項目批準(zhǔn)號14Q02] 廣州市教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃青年專項課題“語類理論視閾下的對外漢語篇章教學(xué)模式研究”[項目號:2013A069]的階段性成果
【分類號】:H319
【正文快照】: 篇章信息結(jié)構(gòu),又稱篇章宏觀結(jié)構(gòu)(Van Dijk,1980)、篇章宏觀信息結(jié)構(gòu)(郭純潔,2006),是負(fù)載不同功能的各種高層次信息單元之間建構(gòu)起的一種功能關(guān)系網(wǎng)絡(luò),是語篇宏觀結(jié)構(gòu)組織建構(gòu)的核心要素之一。目前,學(xué)界對該問題的研究主要集中在兩個方面:一是本體研究,著力研究篇章信息結(jié)構(gòu)的
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 杜金榜;;法律語篇樹狀信息結(jié)構(gòu)研究[J];現(xiàn)代外語;2007年01期
2 廖秋忠;篇章中的論證結(jié)構(gòu)[J];語言教學(xué)與研究;1988年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 耿楠;;“時候”的多角度分析[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2006年06期
2 馬麗萍;羅天華;;學(xué)術(shù)論文的語篇結(jié)束標(biāo)記——語篇分析和語法學(xué)的一個接口[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報;2007年06期
3 脫傲;;時間副詞在對外漢語教學(xué)中的句法語義分析[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年05期
4 徐桂梅;;對日漢語學(xué)習(xí)型詞典的編纂——從日本學(xué)生典型詞匯偏誤產(chǎn)生的原因談起[J];辭書研究;2010年06期
5 趙英玲;狄艷華;;漢語沖突言語事件中的論證話語分析[J];東北大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期
6 張卓;牟為姣;;跨文化交際中的語用失誤分類研究[J];學(xué)問;2003年10期
7 陶紅印;試論語體分類的語法學(xué)意義[J];當(dāng)代語言學(xué);1999年03期
8 沈園;;焦點的音系、語義與語用——焦點研究的新視野[J];當(dāng)代語言學(xué);2011年03期
9 翁玉蓮;;功能語法分析——新聞?wù)Z言分析的新視角[J];福建論壇(人文社會科學(xué)版);2006年S1期
10 焦寶乾;;司法中的法律修辭:國內(nèi)研究述評[J];法治研究;2012年01期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王俊;現(xiàn)代漢語離合詞研究[D];華中師范大學(xué);2011年
2 張金圈;漢語單音方位詞與單音動詞的偏正性組配研究[D];華中師范大學(xué);2011年
3 高衛(wèi)東;語篇回指的功能意義解析[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2011年
4 李菡幽;基于學(xué)習(xí)策略的漢語作為第二語言語法偏誤研究[D];福建師范大學(xué);2011年
5 梁曉玲;現(xiàn)代漢語引發(fā)句研究[D];黑龍江大學(xué);2011年
6 夏丹;中國民事審判話語敘事研究[D];華中師范大學(xué);2012年
7 周靜;現(xiàn)代漢語遞進(jìn)范疇研究[D];華東師范大學(xué);2003年
8 張小峰;現(xiàn)代漢語語氣詞“吧”、“呢”、“啊”的話語功能研究[D];上海師范大學(xué);2003年
9 郭圣林;現(xiàn)代漢語若干句式的語篇考察[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
10 甘瑞瑗;國別化“對外漢語教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國為例[D];北京語言大學(xué);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐凌;法庭辯論的會話分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 逄萌佳;日本留學(xué)生漢語稱謂語教學(xué)研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
3 肖艷;中高級階段越南學(xué)生漢語常用篇章銜接手段偏誤分析[D];廣西民族大學(xué);2010年
4 白克寧;越南留學(xué)生漢語趨向補語習(xí)得研究[D];廣西民族大學(xué);2010年
5 唐卓;電視談話節(jié)目主持人話語研究[D];吉林大學(xué);2011年
6 劉育雁;時間連接成分“然后、以后、后來”的篇章功能與習(xí)得情況考察[D];吉林大學(xué);2011年
7 張士超;基于語料庫的趨向動詞“來”、“去”的語義認(rèn)知與對外漢語教學(xué)研究[D];浙江大學(xué);2011年
8 趙巖;從語音、詞匯部分看宮島大八《急就篇》系列漢語教材對《語言自邇集》的繼承與改變[D];暨南大學(xué);2011年
9 夏語曼;中高級階段留學(xué)生標(biāo)點符號使用情況研究[D];華東師范大學(xué);2011年
10 段芳草;初中級越南學(xué)生漢語復(fù)合趨向補語習(xí)得研究[D];華東師范大學(xué);2011年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 劉云紅;話語信息及其分類[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2005年03期
2 彭宣維;語篇主題鏈系統(tǒng)[J];外語研究;2005年04期
3 安利;;語篇的信息類型[J];外語學(xué)刊;2006年01期
4 賈學(xué)勤,陳忠華;語篇信息度的認(rèn)知分析[J];外語與外語教學(xué);2005年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鞏雨;;中英信息結(jié)構(gòu)的對比與翻譯(英文)[J];商品與質(zhì)量;2011年S9期
2 付習(xí)濤,陳麗疆;論英漢語信息結(jié)構(gòu)的對譯[J];山東外語教學(xué);2002年03期
3 張寧;信息結(jié)構(gòu)和翻譯[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2002年06期
4 余玲麗;論信息結(jié)構(gòu)中主題與存在性預(yù)設(shè)[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報;2003年01期
5 何瑞清;翻譯的重要視角:信息結(jié)構(gòu)與信息焦點[J];河南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年04期
6 孫紅梅;信息結(jié)構(gòu)與英漢翻譯[J];山東省農(nóng)業(yè)管理干部學(xué)院學(xué)報;2002年01期
7 王淼;;從信息結(jié)構(gòu)理論看英漢翻譯[J];江蘇廣播電視大學(xué)學(xué)報;2009年06期
8 張志新;;信息結(jié)構(gòu)與英漢翻譯研究[J];長春理工大學(xué)學(xué)報;2012年10期
9 黃健平;;《信息結(jié)構(gòu):理論、類型及實證的視角》述評[J];外語教學(xué)與研究;2014年04期
10 何瑞清;;對信息結(jié)構(gòu)理論研究的梳理和批評[J];四川教育學(xué)院學(xué)報;2005年11期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王琳;李曉慶;楊玉芳;;語篇整合中重讀和信息結(jié)構(gòu)作用:——EEG時頻分析[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2007年
2 黃曉佳;;論連續(xù)傳譯信息結(jié)構(gòu)的邏輯分析[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王廷惠;信息結(jié)構(gòu)不對稱損了誰?[N];中國信息報;2000年
2 靜海一中 李文江;高中歷史信息結(jié)構(gòu)教學(xué)法的實踐探索[N];天津教育報;2010年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 周慧;內(nèi)生信息結(jié)構(gòu)下的激勵性規(guī)制理論研究[D];河海大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 王世杰;從信息結(jié)構(gòu)的視角看翻譯[D];蘭州大學(xué);2007年
2 周韋瑋;從《自由》的翻譯看英漢信息結(jié)構(gòu)的對比[D];蘇州大學(xué);2012年
3 于秀金;英漢信息結(jié)構(gòu)的句法實現(xiàn)研究[D];曲阜師范大學(xué);2004年
4 張高鋒;信息結(jié)構(gòu)在英語語篇分析中的應(yīng)用研究[D];西北工業(yè)大學(xué);2005年
5 展雪梅;中文刑事判決書樹狀信息結(jié)構(gòu)研究[D];河南科技大學(xué);2012年
6 徐萍;漢英信息結(jié)構(gòu)對比[D];華中科技大學(xué);2009年
,本文編號:1188833
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1188833.html