翻譯社會學視角下古典文學小說譯介模式研究
發(fā)布時間:2017-10-01 15:09
本文關鍵詞:翻譯社會學視角下古典文學小說譯介模式研究
【摘要】:隨著全球化的加劇,中國古典文學譯介模式在對外傳播中越來越重要。在外來文化的沖擊下,中國古典文學小說很難進一步實現本土化優(yōu)勢,因此古典文學譯介模式需要及時改變。中國古典文學走出去要大膽實行本土化策略,充分利用本土的人力資源,充分考慮國外文化系統的諸多因素。要積極與本土的文化機構出版機構合作,選擇正確的譯介模式,利用本土的人力資源和銷售資源,讓中國古典文學實現真正意義上的走出去。
【作者單位】: 鄭州成功財經學院外國語言文學系;
【關鍵詞】: 翻譯社會學 古典文學 譯介模式
【基金】:2014年河南省科技廳軟科學項目“翻譯社會學視閾下古典文學小說譯介模式研究”(142400411848);2014年河南省科技廳軟科學項目“文化軟實力下中原文學作品的外宣翻譯研究”(142400411847)
【分類號】:I046;H059
【正文快照】: 經濟全球化已經產生強烈的文化效應,文化和經濟共融已經成為世界性潮流。中國古典文學著作是中國歷代流傳下來的文學經典,而古典文學的譯介是將中國傳統文化推向世界的主要途徑之一。古典文學小說的譯介模式,是對外傳播中華民族文化的重要途徑,也是提升文化軟實力的重要戰(zhàn)略。,
本文編號:954125
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/renliziyuanguanlilunwen/954125.html
最近更新
教材專著