天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 客戶關(guān)系論文 >

《了解數(shù)字營銷》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2021-11-21 07:38
  隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,數(shù)字營銷毫無置疑地成為二十一世紀(jì)最熱門的話題之一。數(shù)字營銷作為新的營銷方式順應(yīng)了時代的發(fā)展潮流,并打響了一場爭奪全球市場和資源的風(fēng)潮。如今,營銷類書籍深受商務(wù)人士喜愛,然而國內(nèi)的多數(shù)營銷類書籍大多取材于外國的英文原版書籍。本報告以《了解數(shù)字營銷》中第七章的翻譯為例,以紐馬克的交際翻譯與語義翻譯為指導(dǎo),結(jié)合商務(wù)英語的特點(diǎn),并通過順譯,逆譯與分譯等翻譯方法,解決了原文本翻譯中的問題。除了導(dǎo)論與結(jié)論部分,本文包括三章,分別為翻譯任務(wù)描述,翻譯過程描述以及案例分析。第一章是翻譯任務(wù)描述。介紹了本次翻譯任務(wù)的選題原因并對翻譯原文本進(jìn)行了分析。第二章是翻譯過程描述。譯者在了解全文的基礎(chǔ)上,完成了翻譯前的準(zhǔn)備工作,翻譯中理論選擇與質(zhì)量控制,以及翻譯任務(wù)完成后所進(jìn)行的修改校驗。第三章是案例分析。通過對翻譯材料中詞匯和句式特點(diǎn)的分析和研究,譯者解決了翻譯中遇到的問題,完成了翻譯任務(wù)。首先,譯者用移植法,增譯法和意譯的方法對翻譯材料中的詞匯進(jìn)行了翻譯。其次,譯者用順譯法,逆序法和分譯法對翻譯材料中的長句進(jìn)行了分析與翻譯。 

【文章來源】:昆明理工大學(xué)云南省

【文章頁數(shù)】:69 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
    1.1 Reasons for Subject Selection
    1.2 An Analysis on the Original Text
Chapter Two Translating Process
    2.1 Preparations
    2.2 Translation Theories Employed
    2.3 Translating
    2.4 Proofreading
Chapter Three Case Analysis
    3.1 Lexical Level
        3.1.1 Transplanting
        3.1.2 Expansion
        3.1.3 Paraphrase
    3.2 Syntactical Level
        3.2.1 Sequential Method
        3.2.2 Inversion
        3.2.3 Division
Conclusion
REFERENCES
Appendix A The Source Text
Appendix B The Translated Version



本文編號:3509078

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/kehuguanxiguanli/3509078.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶42812***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com