天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 管理論文 > 信貸論文 >

小額信貸融資孟加拉國一個國家的女企業(yè)家是一個合適的方法嗎?

發(fā)布時間:2018-01-23 10:20

  本文關(guān)鍵詞: 小額 信貸 融資 孟加拉國 一個 國家 企業(yè)家 合適 方法 出處:《寧波大學》2013年碩士論文 論文類型:學位論文


【摘要】:低調(diào)陳述是一種為了滿足交際需要而故意用弱化的或有節(jié)制的詞語代替較直接的、唐突的言辭的修辭手段,同時它也是委婉語的一種實現(xiàn)手段。隨著語用學的發(fā)展,低調(diào)陳述被賦予了新的活力,,低調(diào)陳述成為一種被廣泛使用的語用策略。它可以通過多種詞匯、語法和語篇手段獲得意想不到的禮貌、幽默、諷刺效果。C-R-A(合作-關(guān)聯(lián)-順應)模型是廖巧云在2005年提出的,這是一個言語交際的三維模型,它把語用學三大理論合作原則、關(guān)聯(lián)理論和順應論結(jié)合起來,旨在取長補短,優(yōu)勢互補,建立一個可以從哲學、認知和社會三個維度解釋交際過程的模型。在這個模型中,合作是成功交際的先決條件,關(guān)聯(lián)是必要條件,順應是調(diào)節(jié)機制。通過對交際言語的闡釋初步證明了它的解釋力,但是仍需檢驗。本文采用定性分析方法在C-R-A模型下解讀低調(diào)陳述言語行為,旨在通過研究初步解決四個問題:(1)基于以往研究對低調(diào)陳述進行重新定義和分類;(2)說話者和聽話者在C-R-A模式簡單模型下的認知過程;(3)低調(diào)陳述在C-R-A模式擴展模型下的普遍路徑;(4)通過研究驗證對C-R-A模式作了一定程度地改進。筆者認為,(1)低調(diào)陳述可以根據(jù)實現(xiàn)手段分為詞匯低調(diào)陳述、語法低調(diào)陳述和語境低調(diào)陳述;(2)C-R-A模型簡單模式過于簡化,因此在運用此模型對低調(diào)陳述進行解讀時應該將合作、關(guān)聯(lián)和順應這三個關(guān)鍵詞深化和豐富;(3)參見圖形5.9,低調(diào)陳述在C-R-A模型擴展模式下是一個合作、最佳關(guān)聯(lián)和隱性順應的成功交際過程;(4)C-R-A模型擴展模式在對復雜低調(diào)陳述言語行為進行解讀時,應根據(jù)話輪的數(shù)量及交際雙方是否具有共同的交際目的而片開,不應將復雜的交際過程局限在一個演示模型下。
[Abstract]:Understatement is a rhetorical device which deliberately replaces more direct and abrupt words with weak or restrained words in order to meet the needs of communication. With the development of pragmatics, low-key statement has been given new vitality, and low-key statement has become a widely used pragmatic strategy. It can be used through a variety of words. Grammar and discourse gain unexpected politeness, humor, satire effect. The C-R-A model was put forward by Liao Qiaoyun in 2005. It is a three-dimensional model of verbal communication. It combines the three cooperative principles of pragmatics relevance theory and adaptation theory in order to learn from each other and complement each other in order to establish a philosophy. In this model, cooperation is a prerequisite for successful communication, and relevance is a necessary condition. Adaptation is the regulatory mechanism. Its explanatory power is preliminarily proved by the interpretation of communicative speech, but it still needs to be tested. This paper uses qualitative analysis method to interpret low-key statement speech acts in C-R-A model. The purpose of this paper is to solve four problems: 1) to redefine and classify low-key statements based on previous studies. (2) the cognitive process of the speaker and the listener under the simple C-R-A model; (3) A low-key statement of the general path under the extended C-R-A model; (4) the C-R-A model has been improved to some extent through research verification. The author thinks that the low-key statement can be divided into lexical low-key statement, grammatical low-key statement and contextual low-key statement. The simple model of C-R-A model is too simplified, so we should deepen and enrich the three keywords of cooperation, association and adaptation when we use this model to interpret low-key statements. (3) see figure 5.9. the low-key statement is a successful communication process of cooperation, optimal relevance and implicit adaptation in the extended C-R-A model. When interpreting the speech acts of complex low-key statements, the extended C-R-A model should be based on the number of the rounds and whether the two parties have the same communicative purpose. Complex communication processes should not be confined to a demonstration model.
【學位授予單位】:寧波大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:F833.54;C913.68

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 謝章華;;隱喻的相似性——最佳關(guān)聯(lián)性在隱喻中的表現(xiàn)[J];海南師范大學學報(社會科學版);2007年06期

2 張蕾;孫一鳳;;從網(wǎng)絡新聞標題的最佳關(guān)聯(lián)性看媒體的態(tài)度意義[J];外語電化教學;2008年04期

3 王葵;;論最佳關(guān)聯(lián)性在翻譯過程中的應用[J];貴州教育學院學報;2008年07期

4 陳智才;;關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[J];科教文匯(中旬刊);2009年04期

5 姜海清;;翻譯中的最佳關(guān)聯(lián)性[J];蘇州大學學報(哲學社會科學版);2009年04期

6 張敬;李依;;動物隱喻的文化內(nèi)涵及其翻譯的最佳關(guān)聯(lián)性解釋[J];中南林業(yè)科技大學學報(社會科學版);2009年04期

7 童曉嵐;;從關(guān)聯(lián)理論視角下探究隱喻在廣告中應用[J];海外英語;2012年09期

8 張華;;最佳關(guān)聯(lián)與閱讀理解教學[J];中國科教創(chuàng)新導刊;2007年21期

9 鄧忠;關(guān)聯(lián)理論和交際中的不規(guī)范表達[J];渝州大學學報(社會科學版);2001年01期

10 周四瑗;會話中話題轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)性解釋[J];長沙民政職業(yè)技術(shù)學院學報;2002年01期

相關(guān)會議論文 前3條

1 李琪;;關(guān)聯(lián)理論:闡釋幽默的新視角[A];江西省語言學會2006年年會論文集[C];2006年

2 陳曦;;尋求聽力理解中的最佳相關(guān)[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年

3 張衛(wèi)萍;;從關(guān)聯(lián)理論談戲劇會話中的別解翻譯[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 沈玫;從關(guān)聯(lián)理論看《圍城》中隱喻的英譯[D];華中師范大學;2006年

2 韓秀英;從關(guān)聯(lián)理論角度分析動畫電影的翻譯[D];華東師范大學;2009年

3 王巍;關(guān)聯(lián)理論在翻譯上的應用之研究[D];華中師范大學;2006年

4 杜文;漢語古詩意象組合英譯中最佳關(guān)聯(lián)性的傳遞[D];湘潭大學;2008年

5 王靜;從關(guān)聯(lián)理論角度研究英語平面廣告交際[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學;2005年

6 劉欣;英漢語篇翻譯的最佳關(guān)聯(lián)研究[D];遼寧師范大學;2006年

7 周莉;從言語幽默透析關(guān)聯(lián)理論交際觀[D];吉林大學;2004年

8 牟靜靜;關(guān)聯(lián)理論觀照下的幽默翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學;2007年

9 蘇瑜;淺談關(guān)聯(lián)理論視角下《圍城》英譯本中隱喻的翻譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學;2008年

10 吳麗云;關(guān)聯(lián)理論及其在英語閱讀中的運用[D];浙江大學;2006年



本文編號:1457315

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/bankxd/1457315.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶27df2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com