中越商貿(mào)合同語言比較及其翻譯研究
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H44
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郜妮;陳啟晗;周小春;;裝備英語特點及翻譯技巧淺談[J];課程教育研究;2017年11期
2 錢海峰;;淺談商務(wù)英語的特點及翻譯技巧[J];青春歲月;2016年23期
3 張雨金;;商務(wù)英語的特性與翻譯技巧探究[J];教師;2016年35期
4 吳瑩;;高職英語教學(xué)中翻譯技巧淺析[J];校園英語;2016年36期
5 王雙;;淺析英語翻譯技巧及方法的應(yīng)用[J];祖國;2017年03期
6 黃千純;;商務(wù)英語的翻譯技巧研究[J];校園英語;2017年04期
7 郭俊杰;;淺析電話商務(wù)口譯的翻譯技巧[J];祖國;2017年09期
8 翟潔;;旅游手冊英譯原則和方法研究[J];校園英語;2017年10期
9 薛巖;;試論英語翻譯中的中國俗語翻譯技巧[J];學(xué)園;2017年08期
10 蔣玉琴;;實用翻譯技巧在英漢互譯中的應(yīng)用[J];宜春學(xué)院學(xué)報;2017年11期
相關(guān)會議論文 前3條
1 王玉婷;;日語諺語中“鬼”之形象及其翻譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年
2 楊志平;;“陌生化”理論指導(dǎo)下的翻譯技巧探索[A];貴州省翻譯協(xié)會第八屆會員代表大會暨“語言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2016年
3 李夢婷;孫忠霞;;淺析俄漢互譯中的文化差異[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 胡氏垂蓮(HO THI THUY LIEN);中越商貿(mào)合同語言比較及其翻譯研究[D];華中師范大學(xué);2019年
2 劉錦程;淺談旅游景點的翻譯技巧[D];北京外國語大學(xué);2019年
3 秦國文;《門薩數(shù)學(xué)謎題測試》翻譯實踐報告[D];上海師范大學(xué);2018年
4 龔萍蘭;文學(xué)翻譯的“傳神”問題及“傳神”理論初探[D];南昌大學(xué);2010年
5 張偉偉;《紐約外史》漢譯報告[D];山東大學(xué);2016年
6 程紅;日漢翻譯技巧—加譯在實例中的運用和分析[D];吉林大學(xué);2015年
7 程維美;《康明斯應(yīng)急發(fā)電機組說明書》翻譯報告[D];山東財經(jīng)大學(xué);2013年
8 周丹;《高跟鞋》翻譯報告[D];吉林大學(xué);2013年
9 唐園園;從功能對等理論視角探討《文化研究評介》翻譯報告[D];山東大學(xué);2014年
10 張首一;淺析直譯和意譯在《牡丹燈籠》臺詞中的選擇與運用[D];吉林大學(xué);2016年
,本文編號:2633698
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/hetongqiyue/2633698.html