語言遷移現(xiàn)是一種發(fā)生在二語或外語學(xué)習(xí)過程中一種不可避免的現(xiàn)象。上世紀(jì)末,隨著認(rèn)知語言學(xué)研究的興起,人們逐漸開始關(guān)注語言遷移的過程,從而探究遷移背后的認(rèn)知機(jī)制的問題。自從Jarvis和Pavlenko提出“概念遷移假說”以來,一大批學(xué)者以概念遷移為切入點(diǎn),就詞匯、句法、語篇等方面展開了大量的實(shí)證研究。然而,從已有的研究來看,以時(shí)態(tài)為切入點(diǎn)的研究還涉之甚少。鑒于此,本文從概念遷移的視角出發(fā),從理解和產(chǎn)出兩個(gè)方面探索中國(guó)高中生英語過去時(shí)習(xí)得的基本情況以及偏誤背后概念層面的原因,旨在為我們今后的時(shí)體教學(xué)提供一些新的思路和啟示。本研究主要解決以下三個(gè)問題:1)中國(guó)高中生在英語過去時(shí)理解過程中是否發(fā)生了概念遷移?體現(xiàn)在哪些方面?2)中國(guó)高中生在英語過去時(shí)產(chǎn)出過程中是否發(fā)生了概念遷移?體現(xiàn)在哪些方面?3)學(xué)優(yōu)生和后進(jìn)生在英語過去時(shí)習(xí)得過程中是否有差異?如果有,體現(xiàn)在哪些方面?本研究以廣州市番禺區(qū)某中學(xué)高一年級(jí)一個(gè)自然班的52名學(xué)生為研究對(duì)象進(jìn)行實(shí)證研究。首先,利用語法判斷任務(wù)檢測(cè)高中生英語過去時(shí)理解過程中所依靠的主要判斷依據(jù);其次,利用《愛麗絲夢(mèng)游仙境》的電影片段,布置筆頭的故事復(fù)述任務(wù)來收集高中生過去時(shí)產(chǎn)出過程時(shí)所出現(xiàn)的主要錯(cuò)誤;最后,本研究采用半結(jié)構(gòu)式訪談探究高中生英語過去時(shí)習(xí)得偏誤的概念根源。對(duì)采集到的數(shù)據(jù)從概念遷移的角度進(jìn)行了分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn):(1)受試在英語過去時(shí)理解時(shí)發(fā)生了概念遷移,具體表現(xiàn)在:首先,他們傾向于根據(jù)時(shí)間狀語來識(shí)別英語過去時(shí);與此同時(shí),他們?nèi)菀讓⒂⒄Z中的助動(dòng)詞“did”等同于漢語中的體標(biāo)記“了”和“過”;最后,在時(shí)間狀語從句中,他們傾向于根據(jù)從句來識(shí)別過去時(shí)。(2)受試在過去時(shí)產(chǎn)出過程中主要出現(xiàn)了六種錯(cuò)誤類型,其中“be”動(dòng)詞的誤用(類型1)、并列句中過去時(shí)使用錯(cuò)誤(類型2)、復(fù)雜句中過去時(shí)使用錯(cuò)誤(類型3)和多種時(shí)態(tài)的混合使用(類型5)這四類錯(cuò)誤與概念遷移有著緊密的聯(lián)系。具體原因?yàn)?漢語主要采用詞匯手段去表達(dá)時(shí)間信息而英語傾向于使用語法手段;漢語表現(xiàn)出塊狀性和離散型而英語表現(xiàn)出連續(xù)性和勾連性;漢語習(xí)慣于將時(shí)間等背景信息置于中心事件之前而英語則不盡然。而這一切都與中國(guó)人整體性、形象性、圓形的思維模式有關(guān)。(3)學(xué)優(yōu)生和后進(jìn)生在英語過去時(shí)習(xí)得方面產(chǎn)生了顯著的差異,后進(jìn)生無論是在理解還是產(chǎn)出方面都更依賴于漢語的相關(guān)概念,產(chǎn)生了更多的理解和使用偏誤?傊,在英語過去時(shí)習(xí)得過程中,中國(guó)高中生確實(shí)出現(xiàn)了概念遷移的現(xiàn)象,而相比于學(xué)優(yōu)生,后進(jìn)生更加依賴漢語的相關(guān)概念去幫助他們習(xí)得英語過去時(shí)。這樣一來,在今后的語言教學(xué)過程中,如何減輕甚至擺脫母語概念的干擾將是一個(gè)重要課題,值得進(jìn)一步探究。
【學(xué)位單位】:廣州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:G633.41
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張雁玲;;認(rèn)知理論視角下的中國(guó)英語學(xué)習(xí)者一般過去時(shí)遷移現(xiàn)象研究[J];解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2015年03期
2 王文斌;何清強(qiáng);;論英語“be”與漢語“是/有/在”[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));2014年05期
3 于善志;王文斌;;英語時(shí)制中的時(shí)間關(guān)系及其語篇功能[J];外語教學(xué)與研究;2014年03期
4 張會(huì)平;劉永兵;;英語詞匯學(xué)習(xí)與概念遷移——以常用動(dòng)詞搭配、類聯(lián)接與語義韻為例[J];外語與外語教學(xué);2013年06期
5 張會(huì)平;劉永兵;;英語介詞學(xué)習(xí)與概念遷移——以常用介詞搭配與類聯(lián)接為例[J];外語教學(xué)與研究;2013年04期
6 賈光茂;;漢英中介語中隱性話題結(jié)構(gòu)研究[J];現(xiàn)代外語;2013年01期
7 薛芬;韓百敬;;中國(guó)英語學(xué)習(xí)者解讀多義詞動(dòng)態(tài)詞匯語義特征和趨勢(shì)研究[J];鄂州大學(xué)學(xué)報(bào);2013年01期
8 徐慶利;蔡金亭;劉振前;;語言遷移研究近20年的新發(fā)展:回顧與思考[J];外語學(xué)刊;2013年01期
9 石進(jìn)芳;;母語概念遷移能力、隱喻能力與語言水平的發(fā)展關(guān)系研究[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年03期
10 張華慧;孫鑫;;英語口語中動(dòng)詞過去時(shí)的石化現(xiàn)象試析[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 孫冬慧;漢語EFL學(xué)生反向遷移實(shí)證研究[D];東北師范大學(xué);2014年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 吳文宇;母語概念化模式在外語句子理解中遷移作用的實(shí)證研究[D];四川外國(guó)語大學(xué);2014年
2 劉曉濤;概念遷移視角下的中式英語語義重復(fù)研究[D];燕山大學(xué);2012年
3 翟海霞;英語隱喻學(xué)習(xí)中漢語母語遷移的實(shí)證研究[D];安徽大學(xué);2010年
本文編號(hào):
2819268
本文鏈接:http://sikaile.net/zhongdengjiaoyulunwen/2819268.html