構(gòu)建中西經(jīng)典之間的互文性——衛(wèi)禮賢1919/1920年版《大學(xué)》譯稿初探
發(fā)布時間:2021-11-11 07:49
衛(wèi)禮賢的中國典籍德譯具有極高的價值和影響力,卻長期處于學(xué)術(shù)領(lǐng)域的空白。筆者親赴德國,搜集各種文獻(xiàn),力求依托史料,全面研究衛(wèi)氏的翻譯思想。文章深入分析衛(wèi)氏1919/1920年版《大學(xué)》首章翻譯,闡述衛(wèi)氏對儒家學(xué)說進(jìn)行康德化詮釋的思路和方法,進(jìn)一步說明衛(wèi)氏典籍翻譯的基本思路,是通過構(gòu)建經(jīng)典間的互文關(guān)系,架起貫通中西哲學(xué)的橋梁。這是《大學(xué)》衛(wèi)譯稿在國內(nèi)外的首度挖掘,也是針對衛(wèi)氏《大學(xué)》翻譯的首個研究成果。
【文章來源】:同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2017,28(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、衛(wèi)氏《大學(xué)》的翻譯情況
二、“明明德”與“理知本性”
三、“新民”與“另更心性”
四、“意志形成”
五、“意志表達(dá)”
六、“格物致知”與“實踐理性”
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]康德對道德神學(xué)的論證[J]. 鄧曉芒. 哲學(xué)研究. 2008(09)
[2]康德論人性根本惡及人的改惡向善[J]. 李秋零. 哲學(xué)研究. 1997(01)
本文編號:3488477
【文章來源】:同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2017,28(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、衛(wèi)氏《大學(xué)》的翻譯情況
二、“明明德”與“理知本性”
三、“新民”與“另更心性”
四、“意志形成”
五、“意志表達(dá)”
六、“格物致知”與“實踐理性”
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]康德對道德神學(xué)的論證[J]. 鄧曉芒. 哲學(xué)研究. 2008(09)
[2]康德論人性根本惡及人的改惡向善[J]. 李秋零. 哲學(xué)研究. 1997(01)
本文編號:3488477
本文鏈接:http://sikaile.net/zhexuezongjiaolunwen/3488477.html