《論語(yǔ)》之原始篇——《論語(yǔ)辯》之辯
發(fā)布時(shí)間:2018-06-21 03:39
本文選題:論語(yǔ)辯 + 孔子思想 ; 參考:《國(guó)際漢學(xué)》2017年01期
【摘要】:《論語(yǔ)辯》(The Original Analects:Sayings of Confucius and His Successors)~①是對(duì)《論語(yǔ)》翻譯和研究的一部著作,于1998年由哥倫比亞大學(xué)出版社出版。作者白牧之(E.Bruce Brooks)、白妙子(A.Takeo Brooks)夫婦現(xiàn)執(zhí)教于美國(guó)馬薩諸塞大學(xué)(University of Massachussetts)阿默斯特(Amherst)分校亞洲語(yǔ)言與文學(xué)系,主要研究領(lǐng)域是先秦思想史。在書(shū)中,白氏夫婦提出了《論語(yǔ)》成書(shū)的"層累"說(shuō),即該原典是經(jīng)歷多個(gè)年代、集多人之力才得以形成,從而解釋《論語(yǔ)》在內(nèi)容、風(fēng)格、句法、結(jié)構(gòu)等方面前后不一致的原因。白氏認(rèn)為《論語(yǔ)》只有第四篇的前十七章為孔子真實(shí)言論的記錄,是成書(shū)年代最早的一篇,其余都是由后人篡加的,并以文本內(nèi)容和語(yǔ)言特點(diǎn)為依據(jù)劃定《論語(yǔ)》成書(shū)的歷史階段,在歷史背景中詮釋文本,以期獲得"原初的意義",這也就是該《論語(yǔ)》譯本命名為The Original Analects的原因。在此,將該著第四篇(公元前479年)譯出~②,以饗讀者。
[Abstract]:The original Analects of Confucius and his Successors1 is a work on translation and study of the Analects of Confucius, published by Columbia University Press in 1998. The authors, E. Bruce Brookshe and A. Takeo Brooks, are currently teaching in the Department of Asian languages and Literature at the University of Massachusetts at Amherststs.The major research area is the history of pre-Qin thought. In the book, the Bai and his wife put forward the "layer tired" theory of "the Analects of Confucius", that is to say, the original canon was formed only after many years, so as to explain the Analects of Confucius in content, style, and syntax. The cause of inconsistency in structure, etc. Bai thought that only the first 17 chapters of the fourth part of the Analects of Confucius were records of Confucius' true speech, which was the earliest in the history of the book, and the rest was usurped and added by later generations. On the basis of the content and language characteristics of the text, the historical stage of the Analects of Confucius is delineated, and the text is interpreted in the historical background in order to obtain the original meaning, which is the reason why the Analects of Confucius translation was named the original Analects. Here, the fourth book (479 BC) is translated for readers.
【作者單位】: 美國(guó)馬薩諸塞大學(xué)阿默斯特分校亞洲語(yǔ)言與文學(xué)系;北京科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:B222.1
,
本文編號(hào):2047036
本文鏈接:http://sikaile.net/zhexuezongjiaolunwen/2047036.html
教材專著