美國視野中的中國現(xiàn)當代文學選擇與闡釋——基于文學選集的考察
發(fā)布時間:2022-05-08 13:42
作為一種特殊的文本形態(tài),翻譯選集是考察文學跨文化接受的有效觀測點。本文以新時期以來在美國出版的中國現(xiàn)當代小說選集為例,通過描述選集在文本選擇和闡釋框架上的總體特征,考察中國現(xiàn)當代文學在美國的一段接受史。研究發(fā)現(xiàn),1980年代,中國文學被視作展示中國"現(xiàn)實"的媒介,選集對中國文學的選擇和闡釋有著泛政治化傾向;1990年代的選集回歸了"為文學"的編選原則,中國文學的審美價值取代認識價值成為受關注的焦點,編者開始糾正此前關于中國文學的刻板印象;新世紀以來,雖然政治性解讀依然是中國文學短期內難以擺脫的窠臼,但風格多樣的編選譯介格局使得中國文學的圖景更加豐富。
【文章頁數(shù)】:12 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 翻譯選集:一種文學接受方式
3. 八十年代:文學選集作為展示中國“現(xiàn)實”的媒介
4. 九十年代:“為文學”編選的原則回歸
5. 新世紀:風格多樣的編選譯介格局
6. 結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]英譯選集與中國現(xiàn)代文學的海外傳播——以《哥倫比亞現(xiàn)代中國文學選集》為視角[J]. 李剛,謝燕紅. 當代作家評論. 2016(04)
[2]五十年來海外中國現(xiàn)代文學的英文研究[J]. 張英進. 文藝理論研究. 2016(04)
[3]杜邁克論中國現(xiàn)當代小說英譯的本質問題[J]. 杜邁克,馬會娟,孫志軍. 東方翻譯. 2015(01)
[4]論中國古典文學的英譯選集與經典重構:從白之到劉紹銘[J]. 陳橙. 外語與外語教學. 2010(04)
[5]《哥倫比亞中國現(xiàn)代文學讀本》中的魯迅[J]. 顧鈞. 魯迅研究月刊. 2010(06)
[6]中國文學(一九四九-一九九九)的英譯本出版情況述評(續(xù))[J]. 金介甫,查明建. 當代作家評論. 2006(04)
[7]中國文學(一九四九-一九九九)的英譯本出版情況述評[J]. 金介甫,查明建. 當代作家評論. 2006(03)
[8]斯諾與中國新文藝運動——記《活的中國》[J]. 蕭乾. 新文學史料. 1978(01)
本文編號:3651762
【文章頁數(shù)】:12 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 翻譯選集:一種文學接受方式
3. 八十年代:文學選集作為展示中國“現(xiàn)實”的媒介
4. 九十年代:“為文學”編選的原則回歸
5. 新世紀:風格多樣的編選譯介格局
6. 結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]英譯選集與中國現(xiàn)代文學的海外傳播——以《哥倫比亞現(xiàn)代中國文學選集》為視角[J]. 李剛,謝燕紅. 當代作家評論. 2016(04)
[2]五十年來海外中國現(xiàn)代文學的英文研究[J]. 張英進. 文藝理論研究. 2016(04)
[3]杜邁克論中國現(xiàn)當代小說英譯的本質問題[J]. 杜邁克,馬會娟,孫志軍. 東方翻譯. 2015(01)
[4]論中國古典文學的英譯選集與經典重構:從白之到劉紹銘[J]. 陳橙. 外語與外語教學. 2010(04)
[5]《哥倫比亞中國現(xiàn)代文學讀本》中的魯迅[J]. 顧鈞. 魯迅研究月刊. 2010(06)
[6]中國文學(一九四九-一九九九)的英譯本出版情況述評(續(xù))[J]. 金介甫,查明建. 當代作家評論. 2006(04)
[7]中國文學(一九四九-一九九九)的英譯本出版情況述評[J]. 金介甫,查明建. 當代作家評論. 2006(03)
[8]斯諾與中國新文藝運動——記《活的中國》[J]. 蕭乾. 新文學史料. 1978(01)
本文編號:3651762
本文鏈接:http://sikaile.net/yingmeiwenxuelunwen/3651762.html