口譯工作壓力及其對策
發(fā)布時間:2017-10-01 00:14
本文關鍵詞:口譯工作壓力及其對策
【摘要】:早期口譯研究主要關注的是口譯過程、技巧、策略、教學等方面,對口譯職業(yè)的研究,尤其是口譯從業(yè)人員工作壓力的研究較為缺乏。本文介紹了口譯員工作壓力的來源和應對策略。
【作者單位】: 上海外國語大學高級翻譯學院;華東交通大學外國語學院;
【關鍵詞】: 口譯壓力 工作條件 主題知識 應對策略
【基金】:上海外國語大學優(yōu)秀博士學位論文資助基金項目 上海外國語大學2013年度研究生科研基金項目(201308066) 2013年度江西省社會科學規(guī)劃課題“交際策略視角下的英語口譯現(xiàn)場應對策略研究”(項目編號13wx323)的部分成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 1引言口譯工作,尤其是“神秘的”同聲傳譯(以下簡稱“同傳”)常常被人們稱為“金領職業(yè)”。然而,口譯是一項高壓力工作,譯員必須在各種壓力下工作,既有來自譯員自身的壓力,也有由于工作環(huán)境、講話人等因素的外部壓力?梢哉f,口譯質量不僅取決于譯員的能力,外部因素也會影響口
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李軍;;如何更好地進行口譯訓練[J];中國科技翻譯;2010年01期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 洪小麗;;海南高?谧g訓練的實況與思考[J];海南廣播電視大學學報;2012年01期
2 張靜苑;;日語口譯中的信息調(diào)控策略教學[J];科教文匯(中旬刊);2011年08期
3 鄺江紅;黃錦華;;從英漢語言對比的視角談口譯初學者的反應能力訓練[J];科教導刊(中旬刊);2012年11期
4 鄺江紅;;口譯技能的訓練方法[J];科技信息;2014年13期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 紀存;;Interpreting譯名淺探[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術研討會論文集[C];2013年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 殷倩倩;[D];西安外國語大學;2011年
2 聶秋慧;交替?zhèn)髯g中對源語信息的保持和加工[D];蘇州大學;2012年
3 查家敏;漢英交替?zhèn)髯g中的語義修復研究[D];南昌大學;2012年
4 高湛茱;新聞發(fā)布會交替?zhèn)髯g的語義轉述研究[D];南昌大學;2012年
5 郭小溪;淺析如何提高交替?zhèn)髯g能力[D];首都師范大學;2013年
,本文編號:951219
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/951219.html