《中國(guó)翻譯年鑒2011~2012》訂購(gòu)信息
本文關(guān)鍵詞:《中國(guó)翻譯年鑒2011~2012》訂購(gòu)信息
更多相關(guān)文章: 中國(guó)翻譯 翻譯協(xié)會(huì) 年鑒 學(xué)科建設(shè) 秘書處 人才培養(yǎng) 行業(yè)管理 學(xué)術(shù)研究成果 外文出版社 社團(tuán)活動(dòng)
【摘要】:正由譯協(xié)秘書處組織編撰的《中國(guó)翻譯年鑒2011~2012》于2013年11月上旬由外文出版社出版發(fā)行。該年鑒是第一部中國(guó)翻譯年鑒問世后的第四卷,內(nèi)容包括2011年1月1日至2012年12月31日之間我國(guó)翻譯界在學(xué)術(shù)研究、學(xué)科建設(shè)、行業(yè)管理、社團(tuán)活動(dòng)、人才培養(yǎng)、國(guó)際交流等方面的最新情況。共750頁(yè),近80萬字。每?jī)?cè)定價(jià)298元;中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)單位及個(gè)人會(huì)員可享受8折優(yōu)惠。
【關(guān)鍵詞】: 中國(guó)翻譯 翻譯協(xié)會(huì) 年鑒 學(xué)科建設(shè) 秘書處 人才培養(yǎng) 行業(yè)管理 學(xué)術(shù)研究成果 外文出版社 社團(tuán)活動(dòng)
【分類號(hào)】:H059-54
【正文快照】: 由譯協(xié)秘書處組織編撰的《中國(guó)翻譯年鑒2011~2012》于2013年11月上旬由外文出版社出版發(fā)行。該年鑒是第一部中國(guó)翻譯年鑒問世后的第四卷,內(nèi)容包括2011年1月1日至2012年12月31日之間我國(guó)翻譯界在學(xué)術(shù)研究、學(xué)科建設(shè)、行業(yè)管理、社團(tuán)活動(dòng)、人才培養(yǎng)、國(guó)際交流等方面的最新情況
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 ;第18屆世界翻譯大會(huì)首次新聞發(fā)布會(huì)在京舉行[J];對(duì)外傳播;2008年03期
2 郭曉勇;;語(yǔ)樸情醇是正行——深切緬懷中國(guó)翻譯界的一面旗幟季羨林先生[J];中國(guó)翻譯;2009年05期
3 曉俁;;《中國(guó)翻譯年鑒》出版[J];滿語(yǔ)研究;2007年02期
4 ;第二十一屆韓素音青年翻譯獎(jiǎng)競(jìng)賽評(píng)審工作報(bào)告[J];中國(guó)翻譯;2009年06期
5 徐琦;;“三教”問題引發(fā)的思考——關(guān)于我院對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)科建設(shè)的幾點(diǎn)構(gòu)想[J];咸寧學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
6 唐聞生;;一股東風(fēng)——中國(guó)譯協(xié)成功申辦世界翻譯大會(huì)隨想[J];中國(guó)翻譯;2005年05期
7 黃友義;黃長(zhǎng)奇;;翻譯質(zhì)量與翻譯協(xié)會(huì)的責(zé)任——在第17屆世界翻譯大會(huì)公開論壇上的演講[J];中國(guó)翻譯;2005年05期
8 任吉生;;與世界共享本民族的精神財(cái)富[J];中國(guó)翻譯;2005年05期
9 周艷;“年鑒”英語(yǔ)詞源及特點(diǎn)辨析[J];圖書館工作與研究;1995年05期
10 ;聯(lián)邦德國(guó)翻譯協(xié)會(huì)代表團(tuán)訪滬[J];上?萍挤g;1987年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 力是;;迎接中國(guó)翻譯的春天[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
2 ;指導(dǎo)單位介紹[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
3 ;附錄2:2009年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)報(bào)道[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
4 ;中國(guó)翻譯行業(yè)規(guī)范化之路初探[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
5 黃友義;;社會(huì)需要專業(yè)型、復(fù)合型和實(shí)用型翻譯人才——中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)上的講話[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
6 楊俊峰;潘智丹;;MTI教育:中國(guó)翻譯學(xué)科發(fā)展的契機(jī)[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
7 范立祥;;瞿秋白對(duì)中國(guó)翻譯事業(yè)的貢獻(xiàn)[A];瞿秋白研究論叢——紀(jì)念瞿秋白同志英勇就義65周年專集[C];2000年
8 趙金銘;;“十五”期間對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)科建設(shè)研究[A];對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的全方位探索——對(duì)外漢語(yǔ)研究學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2004年
9 ;附錄1:2009年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)參會(huì)單位名錄[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
10 張傳彪;;篇首語(yǔ)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李景端;翻譯行業(yè)的“百科全書”[N];中華讀書報(bào);2007年
2 吳長(zhǎng)亮 本報(bào)記者 譚新政;中國(guó)翻譯擁抱“鉑金歲月”[N];解放日?qǐng)?bào);2005年
3 本報(bào)記者 潘啟雯 陳靜;中國(guó)翻譯60年:與文明同行[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2009年
4 記者 榮燕邋馬文博;中國(guó)年翻譯產(chǎn)值近300億,將舉辦世譯會(huì)[N];新華每日電訊;2008年
5 蔚藍(lán);中國(guó)翻譯歷史的尋繹和綜括[N];中華讀書報(bào);2007年
6 記者 全曉書 樊曦 郭麗琨 全曉書;中國(guó)翻譯:差錯(cuò)“俯拾皆是”[N];新華每日電訊;2004年
7 吳月輝;中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)迎來黃金發(fā)展期[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2008年
8 邱懿邋記者 趙鳳華;世界翻譯大會(huì)將首次在中國(guó)舉行[N];科技日?qǐng)?bào);2008年
9 趙何娟;中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)亟待產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范化[N];第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào);2006年
10 唐瑾;《中國(guó)翻譯通史》演繹翻譯三千年[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孔祥立;中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
2 滕梅;1919年以來的中國(guó)翻譯政策問題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
3 潘衛(wèi)民;全球化語(yǔ)境下的譯者素養(yǎng)[D];上海交通大學(xué);2009年
4 蔣童;從異化翻譯的確立到存異倫理的解構(gòu):勞倫斯·韋努蒂翻譯理論研究[D];首都師范大學(xué);2008年
5 湯(竹君);中國(guó)翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年
6 劉向軍;信任、缺省與偶在[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
7 封一函;結(jié)構(gòu)與解構(gòu):從喬姆斯基到韋努蒂[D];首都師范大學(xué);2006年
8 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實(shí)世界的交鋒[D];南京師范大學(xué);2007年
9 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年
10 莊智象;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張春芳;中國(guó)翻譯教學(xué)初探[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
2 劉曉;我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程中的問題與對(duì)策[D];山東大學(xué);2008年
3 劉婷;論“信達(dá)雅”[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年
4 賴思維;翻譯研究中的思辨方式與實(shí)證方式[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年
5 常曉華;神似還是形似[D];鄭州大學(xué);2006年
6 齊海瀅;魯迅短篇小說文化信息翻譯比較[D];首都師范大學(xué);2006年
7 劉潔;論翻譯目的對(duì)譯者選擇的影響[D];西北工業(yè)大學(xué);2006年
8 呂立松;翻譯研究中的歸納法和演繹法[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2007年
9 丁曉松;廣告口號(hào)的翻譯及其文化內(nèi)涵[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2005年
10 趙紅梅;描寫翻譯研究與翻譯研究[D];四川大學(xué);2007年
,本文編號(hào):717946
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/717946.html