中美手語情感詞匯表達(dá)模式的對比研究
發(fā)布時(shí)間:2017-07-26 10:28
本文關(guān)鍵詞:中美手語情感詞匯表達(dá)模式的對比研究
更多相關(guān)文章: 概念隱喻 概念轉(zhuǎn)喻 基本情感 手語 認(rèn)知
【摘要】:手語通常以各種手勢來模擬可見之物。然而,情感卻是一種抽象的、看不見也摸不著的東西,所以想要直接用手比劃出情感的概念是非常困難的。認(rèn)知語言學(xué)家們發(fā)現(xiàn)情感主要是通過隱喻和轉(zhuǎn)喻實(shí)現(xiàn)概念化轉(zhuǎn)化。手語語言學(xué)的研究者們將此觀點(diǎn)引入到手語情感的研究中,他們發(fā)現(xiàn)手語也可以通過隱喻和轉(zhuǎn)喻這兩種詞匯模式來來理解和表達(dá)情感詞匯。本文旨在對比分析中美兩國手語中表達(dá)情感詞匯的模式——隱喻和轉(zhuǎn)喻,進(jìn)而探究這兩者的情感隱喻和情感轉(zhuǎn)喻的異同,并淺析導(dǎo)致這些異同的原因。本文的研究語料為中國手語和美國手語中有關(guān)喜怒哀懼這四個(gè)基本情感的手語詞匯。研究發(fā)現(xiàn),中國手語和美國手語中的情感詞匯主要是通過隱喻和轉(zhuǎn)喻進(jìn)行表達(dá)的。通過分析還發(fā)現(xiàn),中美兩國的情感手語詞匯中的隱喻與轉(zhuǎn)喻存在有許多異同點(diǎn)。相似之處主要是由人類相同的生理機(jī)制、認(rèn)知模式和相似的生理體驗(yàn)決定的。其不同之處主要來源于兩國的文化差異和不同的選擇視角。通過本文的研究可以發(fā)現(xiàn),隱喻和轉(zhuǎn)喻這兩種情感詞匯的表達(dá)模式滲透于中國手語和美國手語的情感詞匯。因此,本文為認(rèn)知語言學(xué)的隱喻觀和轉(zhuǎn)喻觀提供了證據(jù)支持,從手語的角度證明了隱喻與轉(zhuǎn)喻不僅僅是修辭方法,更是人類的認(rèn)知方式。
【關(guān)鍵詞】:概念隱喻 概念轉(zhuǎn)喻 基本情感 手語 認(rèn)知
【學(xué)位授予單位】:福建師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H026.3
【目錄】:
- Abstract2-3
- 摘要3-6
- 中文文摘6-8
- Chapter One Introduction8-12
- 1.1 Background and Significance of the Study8-9
- 1.2 Objective of the Study9-10
- 1.3 Methodology and Data Source10-11
- 1.4 Organization of the Thesis11-12
- Chapter Two Literature Review12-18
- 2.1 Lexical Patterns of Emotion-related Signs12
- 2.2 Previous Studies on Emotional Metaphors and Metonymies Home and Abroad12-15
- 2.2.1 Previous Studies of Emotional Metaphors and Metonymies Abroad13-14
- 2.2.2 Previous Studies on Emotional Metaphors and Metonymies at Home14-15
- 2.3 Previous Studies on Emotional Metaphors and Metonymies in Sign Language Home and Abroad15-18
- Chapter Three Theoretical Framework18-26
- 3.1 Emotions18-19
- 3.1.1 Definition of Emotion18
- 3.1.2 Basic Emotion Terms18-19
- 3.2 Metaphor & Metonymy19-26
- 3.2.1 Emotional Metaphor20-23
- 3.2.2 Emotional Metonymy23-26
- Chapter Four Analysis of the Emotional Lexical Patterns in CSL and ASL26-52
- 4.1 Happiness Metaphors and Metonymies in CSL and ASL26-32
- 4.1.1 Happiness Metaphors and Metonymies in CSL27-30
- 4.1.2 Happiness Metaphors and Metonymies in ASL30-32
- 4.2 Anger Metaphors and Metonymies in CSL and ASL32-39
- 4.2.1 Anger Metaphors and Metonymies in CSL32-35
- 4.2.2 Anger Metaphors and Metonymies in ASL35-39
- 4.3 Sadness Metaphors and Metonymies in CSL and ASL39-45
- 4.3.1 Sadness Metaphors and Metonymies in CSL39-42
- 4.3.2 Sadness Metaphors and Metonymies in ASL42-45
- 4.4 Fear Metaphors and Metonymies in CSL and ASL45-50
- 4.4.1 Fear Metaphors and Metonymies in CSL45-48
- 4.4.2 Fear Metaphors and Metonymies in ASL48-50
- 4.5 Summary50-52
- Chapter Five A Comparative Analysis of the Emotional Lexical Patterns in CSL andASL52-58
- 5.1 Similarities52-54
- 5.1.1 The Container Metaphors52
- 5.1.2 The Orientational Metaphors52-53
- 5.1.3 The Cause-Effect Metonymies53-54
- 5.2 Differences54-57
- 5.2.1 Cultural Variation55-57
- 5.2.2 Different Choices of Perspectives57
- 5.3 Summary57-58
- Chapter Six Conclusion58-62
- 6.1 Major Findings58-59
- 6.2 Limitations and Suggestions for Further Studies59-62
- References62-66
- Acknowledgements66-68
- 個(gè)人簡歷68-70
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 李婭玲;;英漢表示情感的顏色隱喻對比研究[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2007年04期
2 王丹;闞學(xué)新;;跨文化視角下中、美手語隱喻和轉(zhuǎn)喻研究[J];海外英語;2014年06期
,本文編號:575961
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/575961.html
最近更新
教材專著