從禮貌角度對跨文化交際中禁忌語的動(dòng)態(tài)研究
發(fā)布時(shí)間:2017-06-03 11:23
本文關(guān)鍵詞:從禮貌角度對跨文化交際中禁忌語的動(dòng)態(tài)研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:Taboo一詞源于南太平洋湯加島人的土語,指“神圣的”、“不可接觸的”或“要極端注意的”人或事(包括語言)。若觸犯了某種禁忌,就會(huì)遭到懲罰,甚至殺身之禍。但禁忌現(xiàn)象并非湯加島所獨(dú)有,它普遍存在于世界上各個(gè)文化當(dāng)中,涉及范圍從個(gè)人到整個(gè)社會(huì)生活,非常廣泛。社會(huì)禁忌反映在語言中即語言禁忌。 大量的研究表明,語言和語言的使用深深根植于特定的社會(huì)文化之中,離開了語言產(chǎn)生和使用的社會(huì)文化語境和交際語境,就不可能對語言做出深刻而全面的解釋。禁忌語是一種語言現(xiàn)象,更是一種社會(huì)現(xiàn)象,同樣深深扎根于特定的社會(huì)文化中,是社會(huì)文化域的語言折射,受制于特定社會(huì)文化域的語言使用,它具有普遍性,也有文化特定性。對其研究必須放到具體的語境中,考慮其與交際參與者和場合等因素的相互關(guān)系和相互影響。 對于語言禁忌,在一定的文化中參與實(shí)際交際的人們會(huì)不約而同地采取“回避”態(tài)度,以免冒犯他人。由于其敏感性,禁忌語很久以來就是語言研究領(lǐng)域的一個(gè)禁區(qū),權(quán)威性的語言學(xué)史少有記載,語言學(xué)家們對此也少有問津或只是輕描淡寫,早期對禁忌語的研究只存在于人類學(xué)、民俗學(xué)和社會(huì)語言學(xué)中;在外語教學(xué)中也很少涉及。但禁忌語作為人類語言的一部分,與社會(huì)禁忌有著密切的聯(lián)系;有其存在的意義,能直接反映社會(huì)的發(fā)展變化,反映人們的價(jià)值觀念。 在跨文化交際日益頻繁和廣泛的今天,由于不同文化對在一定語境下什么是禁忌并不完全一致,如果對其缺乏了解或使用不當(dāng),就會(huì)產(chǎn)生誤解、沖突,甚至不可知的嚴(yán)重后果。另外,從歷史發(fā)展的角度來看,禁忌語,作為人類語言的一部分,隨人類社會(huì)的發(fā)展而不斷變化,以滿足人類交際的需要。隨著科學(xué)的發(fā)展,宇宙中的許多奧秘被揭開,禁忌語中封建迷信的成份大幅減少;同時(shí),隨人類物質(zhì)文明的發(fā)展,人們對精神文明的要求也在提高,使得禁忌語存在的諸多因素中禮貌的成份在相應(yīng)增加,犯忌通常被視為是違反禮貌原則的。禮貌是加強(qiáng)人際關(guān)系的普遍手段。但不同文化由于價(jià)值觀等的差異,對其有不同的評判準(zhǔn)則。加上習(xí)慣和民族中心主義的作用,在跨文化交際中,不同文化背景的人往往會(huì)遵守各自不同的禮貌準(zhǔn)則去理解對方或采取不同的禮貌手段以達(dá)到相同的交際目的,從
【關(guān)鍵詞】:動(dòng)態(tài) 禁忌語 跨文化交際 禮貌
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2005
【分類號】:H030
【目錄】:
- Abstract (in English)8-11
- Abstract (in Chinese)11-13
- Introduction13-18
- 1. Previous Studies of Linguistic Taboo13-15
- 2. The Importance of Studying Linguistic Taboo in Intercultural Communication15-16
- 3. The Purpose and the Layout of the Thesis16-18
- Chapter Ⅰ A Study of Linguistic Taboo18-31
- 1.1 Definition of Linguistic taboo18-19
- 1.2 Sources of Linguistic taboo19-26
- 1.2.1 Word Fetishism19-21
- 1.2.2 Psychological Factors21-22
- 1.2.3 Cultural Factors22-25
- 1.2.4 Politeness25
- 1.2.5 Some Special Purposes25-26
- 1.3 Main Features of Linguistic Taboo26-28
- 1.3.1 Universality and Diversity26-27
- 1.3.2 Stability and Temporality27
- 1.3.3 Culture-specific and Context-dependent27-28
- 1.4 Functions of Linguistic Taboo28-30
- 1.4.1 Humor29
- 1.4.2 Counterattack on Authority and Tradition29
- 1.4.3 Show of Strength and Provocation29-30
- 1.4.4 Catharsis30
- 1.5 Summary30-31
- Chapter Ⅱ A Dynamic Analysis of Linguistic Taboo31-44
- 2.1 The Continuation of Linguistic Taboo Through Ages31-35
- 2.1.1 The Primitive Superstitious Stage31-32
- 2.1.2 The Feudal Patriarchal Stage32-33
- 2.1.3 The Modern Democratic Stage33-35
- 2.2 Linguistic Taboo in Context35-43
- 2.2.1 Theoretical Background35-39
- 2.2.1.1 Malinowski's Notion of Context of Situation35
- 2.2.1.2 Firth's Concept of Context of Situation35-36
- 2.2.1.3 Halliday's Idea of Register36-37
- 2.2.1.4 Hymes' Theory of SPEAKING37-39
- 2.2.2 Linguistic Taboo and Participants39-42
- 2.2.2.1 Gender39-40
- 2.2.2.2 Age40-41
- 2.2.2.3 Level of Cultivation41
- 2.2.2.4 Relationship41-42
- 2.2.3 Linguistic Taboo and Setting42
- 2.2.4 Linguistic Taboo and Activity42-43
- 2.3 Summary43-44
- Chapter Ⅲ Politeness in Intercultural Communication44-60
- 3.1 Intercultural Communication44-48
- 3.1.1 Definition44
- 3.1.2 Culture, Communication and Context44-48
- 3.1.2.1 Culture44-45
- 3.1.2.2 Communication45-46
- 3.1.2.3 Culture, Communication and Context46-48
- 3.2 Habits and Ethnocentrism in Intercultural Communication48-50
- 3.2.1 Habits48
- 3.2.2 Ethnocentrism48-50
- 3.3 Politeness in Intercultural Communication50-58
- 3.3.1 The Concept of Politeness50-51
- 3.3.2 Politeness Theories51-56
- 3.3.2.1 The CP52-53
- 3.3.2.2 The PP53-55
- 3.3.2.3 The Face Theory55-56
- 3.3.3 Politeness and Intercultural Communication56-58
- 3.4 Summary58-60
- Chapter Ⅳ Linguistic Taboo in Intercultural Communication60-77
- 4.1 Linguistic Taboo and Politeness60-63
- 4.1.1 Goffman's Notion of 'Free' and 'Non-free' Goods60-61
- 4.1.2 Linguistic Taboo and Politeness Theories61-62
- 4.1.3 Taboo and Euphemism62-63
- 4.2 Linguistic Taboo in Intercultural Communication63-75
- 4.2.1 Transfer in Intercultural Communication64-65
- 4.2.2 Pragmatic Failure65-70
- 4.2.2.1 Pragmalinguistic Failure66-68
- 4.2.2.2 Sociopragmatic Failure68-70
- 4.2.3 Linguistic Taboo and Pragmatic Failure70-75
- 4.2.3.1 Pragmatic Failure at the Phonetic Level70-71
- 4.2.3.2 Pragmatic Failure at the Lexical Level71-73
- 4.2.3.3 Pragmatic Failure Involving Taboo Topics73-74
- 4.2.3.4 Pragmatic Failure at the Syntactic Level74-75
- 4.3 Summary75-77
- Chapter Ⅴ Suggestions for FLT and Intercultural Communication77-88
- 5.1 Suggestions for FLT77-82
- 5.1.1 Teaching of Culture77-81
- 5.1.1.1 Teaching of Culture-loaded Words and Expressions78-81
- 5.1.1.2 Other Channels81
- 5.1.2 Teaching of Pragmatics81-82
- 5.2 Suggestions for Intercultural Communication82-86
- 5.2.1 Attitudes82-84
- 5.2.1.1 Empathy83
- 5.2.1.2 Tolerance for Ambiguity83-84
- 5.2.1.3 Non-judgmental84
- 5.2.2 Skills and Strategies84-86
- 5.2.2.1 Unobtrusive Observation84
- 5.2.2.2 Verbal Interrogation84-85
- 5.2.2.3 Euphemism85-86
- 5.3 Summary86-88
- Conclusion88-91
- Bibliography91-95
- Acknowledgements95-96
【引證文獻(xiàn)】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 李萌;從禮貌原則視角看電影《斷背山》的禁忌語[D];吉林大學(xué);2011年
2 段婷婷;中國大學(xué)生對美國人違反中國文化禁忌容忍度的實(shí)證研究[D];安徽大學(xué);2011年
3 劉彩霞;跨文化交際禁忌習(xí)俗文化研究[D];四川師范大學(xué);2010年
本文關(guān)鍵詞:從禮貌角度對跨文化交際中禁忌語的動(dòng)態(tài)研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:418050
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/418050.html
最近更新
教材專著