試論OBE視域下的我國翻譯人才培養(yǎng)模式
發(fā)布時間:2024-06-04 04:35
翻譯行業(yè)是全球化產(chǎn)業(yè)鏈的重要一環(huán),具有連接世界、溝通全球的橋梁作用,優(yōu)質人才則是其高質量發(fā)展的堅實基礎、不竭動力。為更好提升我國翻譯人才隊伍建設水平,本文以OBE模式的基本步驟為框架,以歷年語言服務行業(yè)發(fā)展報告數(shù)據(jù)為依托,梳理基本情況,發(fā)現(xiàn)問題不足,并有針對性地提出以復合型人才為目標,優(yōu)化教學授課,構建評估體系等建議,旨在為探索OBE視域下的我國翻譯人才培養(yǎng)模式提供有益借鑒。
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
本文編號:3988873
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
圖1OBE視域下的翻譯人才培養(yǎng)模式
鑒此,本文在以阿查亞所述步驟為框架基礎上,綜合運用問卷調查、個案分析等研究方法,結合中國翻譯協(xié)會發(fā)布的歷年行業(yè)報告數(shù)據(jù)和一線實踐經(jīng)驗,提出如下模式:其中,定義學習產(chǎn)出是指在綜合政府、學校、用人單位等多方需求基礎上,制定合乎實際的人才培養(yǎng)目標;實現(xiàn)學習產(chǎn)出強調“反向設計”,以創(chuàng)新教....
圖2課程設置評價情況
在專業(yè)知識學習方面,要求高校教師以課程重要性、合理性為據(jù),對開設課程打分(滿分5分),發(fā)現(xiàn)當前課程設置重翻譯實戰(zhàn)技巧,輕通識教育、專業(yè)知識積累,尤其是漢語素養(yǎng)一項,重要性高達3.75分,但合理性僅為2.7分,位居最末,充分說明基礎教育仍是薄弱環(huán)節(jié)。在職業(yè)素質方面,跨學科、技術性輔....
本文編號:3988873
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3988873.html