會(huì)意口譯法
發(fā)布時(shí)間:2024-02-14 06:16
第二次世界大戰(zhàn)以后,人們對(duì)口譯的研究加速,形成了很多口譯理論和非常有效的方法。這些理論對(duì)研究口譯具有很好的指導(dǎo)意義,很多口譯方法操作性很強(qiáng),為操持不同語言的人們之間的交際提供了幫助。本文作者根據(jù)關(guān)聯(lián)理論基本知識(shí)和自已多年的口譯操作實(shí)踐提出了“會(huì)意翻譯法”。作者方法認(rèn)為,口譯的準(zhǔn)備和總結(jié)階段應(yīng)該以圖式理論為指導(dǎo)結(jié)合其他方法、營造語境、為進(jìn)一步交流儲(chǔ)備信息;在口譯的過程中,譯員應(yīng)該采用關(guān)聯(lián)理論尋找信息,產(chǎn)生語境效果,從而為說話人和聽話人提供最佳服務(wù)。 本文的第一章節(jié),作者交代了該研究的背景情況和對(duì)口譯進(jìn)行深入研究的必要性和緊迫性以及研究的目的和意義。 第二章節(jié)對(duì)口譯的歷史進(jìn)行了回顧。作者對(duì)當(dāng)今中西方口譯的主要流派及其研究成果作了概括性介紹,并就口譯的發(fā)展趨勢(shì)提出了看法。 第三章節(jié)重點(diǎn)介紹的“會(huì)意口譯法”。作者給該方法下了一個(gè)初步的定義,指出該方法的理論依據(jù)是圖式理論和關(guān)聯(lián)理論,并闡釋了會(huì)意口譯法、圖式理論和關(guān)聯(lián)理論之間的關(guān)系作了詳細(xì)的介紹。作者認(rèn)為以上理論為研究提供了基礎(chǔ)。 第四章節(jié)為重點(diǎn)內(nèi)容。作者列舉了大量的例子說明會(huì)意口譯法在口譯的準(zhǔn)備階段、口譯過程和譯后總結(jié)方面的作用;尤其是現(xiàn)場口譯...
【文章頁數(shù)】:71 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 The Necessity of This Research
1.3 Purpose and Significance of This Study
1.4 Research Methodologies
Chapter Two Literature Review
2.1 History of Interpretation
2.2 The Research and Development Trend of Interpretation
2.2.1 Studies Abroad
2.2.2 Studies at Home
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Definition of Key Words
3.1.1 Definition of Schema Theory
3.1.2 Definition of Relevance Theory
3.1.3 Definition of Meeting-the-Mind Approach
3.2 Relations between Schema Theory, Relevance Theory and Meeting-the-Mind Approach
3.3 Applications of Meeting-the-Mind Approach
Chapter Four Interpreparation
4.1 Preparations for the Upcoming Interpretation
4.2 Process of Interpreting
4.2.1 Meeting-the-Mind Approach and Reception
4.2.2 Meeting-the-Mind Approach and Information Process
4.2.3 Meeting-the-Mind Approach and Production
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of the Research
5.2 The research Findings, Limitations and Suggestions for Further Studies
Bibliography
攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表論文情況
本文編號(hào):3897869
【文章頁數(shù)】:71 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 The Necessity of This Research
1.3 Purpose and Significance of This Study
1.4 Research Methodologies
Chapter Two Literature Review
2.1 History of Interpretation
2.2 The Research and Development Trend of Interpretation
2.2.1 Studies Abroad
2.2.2 Studies at Home
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Definition of Key Words
3.1.1 Definition of Schema Theory
3.1.2 Definition of Relevance Theory
3.1.3 Definition of Meeting-the-Mind Approach
3.2 Relations between Schema Theory, Relevance Theory and Meeting-the-Mind Approach
3.3 Applications of Meeting-the-Mind Approach
Chapter Four Interpreparation
4.1 Preparations for the Upcoming Interpretation
4.2 Process of Interpreting
4.2.1 Meeting-the-Mind Approach and Reception
4.2.2 Meeting-the-Mind Approach and Information Process
4.2.3 Meeting-the-Mind Approach and Production
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of the Research
5.2 The research Findings, Limitations and Suggestions for Further Studies
Bibliography
攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表論文情況
本文編號(hào):3897869
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3897869.html
最近更新
教材專著