從序列模式看語(yǔ)境在口譯中的作用
發(fā)布時(shí)間:2023-10-27 20:19
口譯是一種跨文化的交際活動(dòng),但口譯并非只是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言符號(hào)之間的轉(zhuǎn)換。在諸多影響口譯質(zhì)量的因素中,語(yǔ)境在口譯過(guò)程中扮演著十分重要的角色。語(yǔ)言是人們的交際工具,并且人們的一切語(yǔ)言交際活動(dòng)總是在一定的交際環(huán)境中進(jìn)行的。語(yǔ)境既包括語(yǔ)言因素,如書(shū)面語(yǔ)言的上下文、口語(yǔ)中的前言后語(yǔ)等,也包括非語(yǔ)言因素,如交際的時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合、時(shí)代、交際對(duì)象以及社會(huì)、文化背景、自然環(huán)境等。而口譯中語(yǔ)境的作用也一直是中外學(xué)者研究的焦點(diǎn)。 通過(guò)對(duì)吉爾序列模式的研究,作者發(fā)現(xiàn)這一模式提供了一個(gè)新的角度來(lái)探索口譯過(guò)程以及影響口譯質(zhì)量的諸多因素。其中提到的幾個(gè)重要概念引發(fā)了作者對(duì)口譯過(guò)程的新的認(rèn)識(shí)。吉爾在序列模式中指出意義猜想主要是由譯者的知識(shí)基礎(chǔ)決定的,但是知識(shí)基礎(chǔ)的不同,也可能造成意義猜想的不同,根據(jù)這一觀點(diǎn),作者產(chǎn)生了結(jié)合吉爾的序列模式,對(duì)語(yǔ)境的功能進(jìn)行探索的想法,并對(duì)語(yǔ)境在口譯中的作用進(jìn)行分析。 語(yǔ)境是進(jìn)行意義猜想的一個(gè)重要工具。本文結(jié)合吉爾序列模式,以海峽兩岸口譯大賽上各選手的表現(xiàn)為例,對(duì)語(yǔ)境在口譯過(guò)程中的作用進(jìn)行分析。 在吉爾序列模式的指導(dǎo)下,結(jié)合對(duì)口譯案例的分析,作者發(fā)現(xiàn)語(yǔ)境在口譯中能幫助譯者有效地的進(jìn)行意義猜...
【文章頁(yè)數(shù)】:42 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgement
Introduction
0.1 Research Background
0.2 Significance of the Research
0.3 Research Methodology
0.4 Organization of the Thesis
Chapter One Literature Review
1.1 Previous Studies on Context
1.2 Previous Studies on Relations between Context and Interpreting
1.3 Definition of Context in This Paper
Chapter Two Interpreting in Light of the Sequential Model
2.1 An Introduction to the Sequential Model
2.2 Interpreting in the Light of the Sequential Model
2.3 Enlightenment and Limitations
Chapter Three Functions of Context in Interpreting in Light of the Sequentia Model of Translation
3.1 Functions of Context in the Comprehension Phase
3.1.1 Assisting to Determine the Choice of Meaning Hypotheses
3.1.2 Assisting to Anticipate Meaning
3.1.3 Minimizing Risks
3.2 Functions of Context in the Reformation Phase
3.2.1 Assisting Linguistic Choice
3.2.2 Allowing Optimization of Interpreting Units
Conclusion
Works Cited
本文編號(hào):3857205
【文章頁(yè)數(shù)】:42 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgement
Introduction
0.1 Research Background
0.2 Significance of the Research
0.3 Research Methodology
0.4 Organization of the Thesis
Chapter One Literature Review
1.1 Previous Studies on Context
1.2 Previous Studies on Relations between Context and Interpreting
1.3 Definition of Context in This Paper
Chapter Two Interpreting in Light of the Sequential Model
2.1 An Introduction to the Sequential Model
2.2 Interpreting in the Light of the Sequential Model
2.3 Enlightenment and Limitations
Chapter Three Functions of Context in Interpreting in Light of the Sequentia Model of Translation
3.1 Functions of Context in the Comprehension Phase
3.1.1 Assisting to Determine the Choice of Meaning Hypotheses
3.1.2 Assisting to Anticipate Meaning
3.1.3 Minimizing Risks
3.2 Functions of Context in the Reformation Phase
3.2.1 Assisting Linguistic Choice
3.2.2 Allowing Optimization of Interpreting Units
Conclusion
Works Cited
本文編號(hào):3857205
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3857205.html
最近更新
教材專著