MTI院校CAT教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查
本文關(guān)鍵詞:MTI院校CAT教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:翻譯技術(shù)的突飛猛進(jìn)使翻譯行業(yè)發(fā)生了巨大變化,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)(CAT)作為一種重要的輔助手段被廣泛應(yīng)用。翻譯市場迫切需要精通信息技術(shù)的翻譯人才。在這樣的背景下,CAT吸引了越來越多學(xué)者的注意。相關(guān)研究成果數(shù)量顯著增加,內(nèi)容、主題更加豐富、多元化,理論與實(shí)踐、深度與廣度俱備。教學(xué)方面,一些MTI院校開始增設(shè)CAT課程,北京大學(xué)軟件與微電子學(xué)院語言信息工程系在2007年率先開設(shè)了中國大陸第一個(gè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯碩士專業(yè)。 本研究的目的是調(diào)查當(dāng)前CAT技術(shù)課程教學(xué)現(xiàn)狀,并依據(jù)調(diào)查結(jié)果發(fā)現(xiàn)問題,提出相應(yīng)的改進(jìn)策略。結(jié)構(gòu)上,本文先進(jìn)行文獻(xiàn)綜述,對(duì)2000年至2015年的CAT研究做了統(tǒng)計(jì)回顧,按主題將相關(guān)研究成果分為宏觀發(fā)展、技術(shù)工具、教學(xué)研究、實(shí)踐應(yīng)用案例和其他五個(gè)類別,并按發(fā)表時(shí)間分析了各個(gè)主題數(shù)量逐年變化趨勢(shì),發(fā)現(xiàn)CAT教學(xué)相關(guān)的研究成果數(shù)量增加最為顯著。文獻(xiàn)回顧的結(jié)果側(cè)面印證了進(jìn)一步進(jìn)行調(diào)查研究的意義。為了解MTI院校CAT教學(xué)的實(shí)際情況,本研究通過發(fā)放問卷,對(duì)國內(nèi)MTI院校的計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的教學(xué)實(shí)踐現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查。結(jié)果顯示,CAT在MTI翻譯教學(xué)中作為后起之秀,其重要性已經(jīng)獲得了相當(dāng)程度的認(rèn)可。但當(dāng)前MTI-CAT教學(xué)仍存在相當(dāng)多的問題,如師資力量限制、資金短缺和對(duì)翻譯行業(yè)認(rèn)識(shí)不足等。最后,本文基于問卷結(jié)果和反饋進(jìn)行分析,給出建議。
【關(guān)鍵詞】:計(jì)算機(jī)輔助翻譯 翻譯技術(shù) 翻譯教學(xué)
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H059-4;G642
【目錄】:
- 致謝3-4
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- 1 引言8-12
- 1.1 研究背景8-9
- 1.1.1 計(jì)算機(jī)輔助翻譯的客觀需要8
- 1.1.2 信息技術(shù)的發(fā)展提供了現(xiàn)實(shí)的應(yīng)用可能8-9
- 1.1.3 翻譯教學(xué)、研究新動(dòng)向9
- 1.2 論題的提出和文章結(jié)構(gòu)9-10
- 1.3 翻譯技術(shù)介紹和術(shù)語解釋10-12
- 2 計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)研究回顧12-21
- 2.1 按發(fā)表時(shí)間12
- 2.2 按研究主題12-13
- 2.3 發(fā)表時(shí)間與研究主題相結(jié)合13-15
- 2.4 分類評(píng)析15-21
- 2.4.1 宏觀發(fā)展15-16
- 2.4.2 教學(xué)研究16-17
- 2.4.3 技術(shù)或工具17-19
- 2.4.4 專題應(yīng)用案例19
- 2.4.5 其他19-21
- 3 國內(nèi)計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的教學(xué)現(xiàn)狀21-32
- 3.1 問卷調(diào)查背景21
- 3.2 地域來源和樣本結(jié)構(gòu)21-22
- 3.3 問卷結(jié)果分析22-32
- 4 MTI-CAT教學(xué)現(xiàn)狀總結(jié)32-37
- 4.1 宏觀方面32-33
- 4.2 CAT師資力量不足33
- 4.3 開設(shè)CAT課程缺乏資金33-34
- 4.4 對(duì)翻譯行業(yè)認(rèn)識(shí)不足34-37
- 5 建議37-39
- 5.1 MTI-CAT教學(xué)方面37
- 5.2 技術(shù)及工具方面37-38
- 5.3 理論研究方面38-39
- 6 論文存在的問題和不足39-40
- 參考文獻(xiàn)40-44
- 附錄44-48
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 侯玉文;機(jī)器翻譯技術(shù)產(chǎn)業(yè)化中的融資模式問題淺析[J];科技和產(chǎn)業(yè);2004年02期
2 張治中,俞可懷;“機(jī)器翻譯”還是“機(jī)器輔助翻譯”——對(duì)“機(jī)器翻譯”之管見[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年03期
3 譚思蓉;;計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)在校企合作翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];高等函授學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年10期
4 蔣麗平;;ESP教學(xué)新模式探究——計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)[J];教育與教學(xué)研究;2013年06期
5 張武江;張笛欣;;專業(yè)英語的計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)研究[J];安康學(xué)院學(xué)報(bào);2013年06期
6 鮑舒燕;;語言邏輯習(xí)慣差異下的計(jì)算機(jī)輔助翻譯通用性研究[J];管理工程師;2013年06期
7 張宇浩;彭慶華;;淺析計(jì)算機(jī)輔助翻譯中的譯者主體性[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(高教研究版);2014年01期
8 徐彬;;翻譯技術(shù)教學(xué)新思考[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年06期
9 張翼;機(jī)助翻譯軟件對(duì)多義詞的處理[J];河海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
10 傅彥夫;;翻譯記憶理論及幾款計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件評(píng)介[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
本文關(guān)鍵詞:MTI院校CAT教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):385695
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/385695.html