雙語(yǔ)詞典的例證及其翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2023-05-30 22:12
例證,作為詞典中必不可少的一個(gè)部分,一直為雙語(yǔ)詞典編纂者及詞典用戶所關(guān)注。一定程度上來(lái)講,沒(méi)有例證的詞目于讀者而言用處不大,因?yàn)槔C在幫助詞目釋義、翻譯及引證和闡述詞目用法方面不可或缺。就漢英詞典而言,一方面,條目的例證可以幫助讀者更好地理解并掌握原語(yǔ)條目含義和用法,另一方面詞典中所提供的這些例證的英譯又有助于促進(jìn)讀者的寫(xiě)作和翻譯。 鑒于例證在雙語(yǔ)詞典,尤其是漢英詞典中的重要性,本文將以漢英詞典為研究對(duì)象,對(duì)漢英詞典條目的例證進(jìn)行較為系統(tǒng)的研究,文章主要討論例證的定義、分類、功能,當(dāng)前漢英詞典在例證方面所存在的問(wèn)題,并在此基礎(chǔ)上重點(diǎn)研究例證的翻譯,以期進(jìn)一步促進(jìn)我國(guó)漢英詞典的編纂工作。 本文共分五章,第一章為簡(jiǎn)介,簡(jiǎn)要論述該研究的背景和意義,以及當(dāng)前的研究現(xiàn)狀。第二章闡述雙語(yǔ)詞典例證的定義、分類、編排及功能。第三章重點(diǎn)討論目前漢英詞典例證方面所存在的六大問(wèn)題。第四章則詳細(xì)研究雙語(yǔ)詞典中例證的翻譯問(wèn)題。本章首先指出漢英詞典例證翻譯的難點(diǎn)所在,然后針對(duì)這些難點(diǎn)提出一些需要遵循的指導(dǎo)原則,以及適用的翻譯方法和技巧,旨在進(jìn)一步推進(jìn)雙語(yǔ)詞典,尤其是漢英詞典的例證翻譯工作。最后一章為結(jié)語(yǔ),總結(jié)本文...
【文章頁(yè)數(shù)】:52 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter Ⅰ Introduction
Chapter Ⅱ Illustrative Examples in C-E Dictionaries:An Overview
2.1 Definition of Illustrative Examples
2.2 Functions of Illustrative Examples in Bilingual Dictionaries
2.3 Classifications and Arrangement of Illustrative Examples
2.3.1 Classifications of Illustrative Examples
2.3.2 Arrangement of Illustrative Examples
2.4 Collection of Illustrative Examples
2.4.1 Sources of Illustrative Examples
2.4.2 Principles of Illustrative Example Collection
Chapter Ⅲ Problems with Illustrative Examples in Current C-E Dictionaries
3.1 Lack of Illustrative Examples
3.2 Improper Use of Literary Illustrative Examples
3.3 Improper Adoption of Illustrative Examples with Political Colors and Regional or National Discriminations
3.4 Improperly Translated Illustrative Examples
3.4.1 Inconsistency in the Translation of the Same Example in Different Places
3.4.2 Word-for-Word Translation of Illustrative Examples in C-E Dictionaries
3.4.3 Other Problems with the Translation of Illustrative Examples
3.5 Inconsistency between the Part of Speeches of Entries' Explanation and the Headword in its Illustrative Examples
3.6 Grammatical or Format Errors
Chapter Ⅳ Illustrative Example Translation in C-E Dictionaries
4.1 Difficulties in Illustrative Example Translation
4.1.1 Decontextualized Translation
4.1.2 Cultural Information Encoded in Illustrative Examples
4.2 Illustrative Example Translation:the Guiding Principles
4.3 Illustrative Example Translation:the Techniques
Chapter Ⅴ Conclusion
Bibliography
本文編號(hào):3825132
【文章頁(yè)數(shù)】:52 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter Ⅰ Introduction
Chapter Ⅱ Illustrative Examples in C-E Dictionaries:An Overview
2.1 Definition of Illustrative Examples
2.2 Functions of Illustrative Examples in Bilingual Dictionaries
2.3 Classifications and Arrangement of Illustrative Examples
2.3.1 Classifications of Illustrative Examples
2.3.2 Arrangement of Illustrative Examples
2.4 Collection of Illustrative Examples
2.4.1 Sources of Illustrative Examples
2.4.2 Principles of Illustrative Example Collection
Chapter Ⅲ Problems with Illustrative Examples in Current C-E Dictionaries
3.1 Lack of Illustrative Examples
3.2 Improper Use of Literary Illustrative Examples
3.3 Improper Adoption of Illustrative Examples with Political Colors and Regional or National Discriminations
3.4 Improperly Translated Illustrative Examples
3.4.1 Inconsistency in the Translation of the Same Example in Different Places
3.4.2 Word-for-Word Translation of Illustrative Examples in C-E Dictionaries
3.4.3 Other Problems with the Translation of Illustrative Examples
3.5 Inconsistency between the Part of Speeches of Entries' Explanation and the Headword in its Illustrative Examples
3.6 Grammatical or Format Errors
Chapter Ⅳ Illustrative Example Translation in C-E Dictionaries
4.1 Difficulties in Illustrative Example Translation
4.1.1 Decontextualized Translation
4.1.2 Cultural Information Encoded in Illustrative Examples
4.2 Illustrative Example Translation:the Guiding Principles
4.3 Illustrative Example Translation:the Techniques
Chapter Ⅴ Conclusion
Bibliography
本文編號(hào):3825132
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3825132.html
最近更新
教材專著