論漢藏修辭翻譯方法
發(fā)布時間:2022-02-26 06:09
修辭是增強語言藝術表達效果的重要手段,每種語言都各自有其豐富多彩的修辭方式。不同語言之間的修辭既有相似性,又各有其特色。從修辭的本質(zhì)看,修辭當是人類智力和智力的發(fā)展,無疑,修辭越發(fā)達,語言文化就具有很高的文化素養(yǎng)。從方法論的角度看,修辭是人們的認知和思維的一種方式,人們當是通過自己的認知和思維方式言語。然而,翻譯時從中必然受到各種文化觀念的影響,產(chǎn)生語言風格和語法上的障礙。因此,對比語言學、認知語言學和文化背景的角度需要對比分析漢藏修辭的共同之處及差異,并通過分析漢藏兩種不同語言的民族的傳統(tǒng)文化觀念、傳統(tǒng)修辭基礎等多方面來了解漢藏修辭方式和差異的成因是必然。這樣能幫助更好地理解和掌握漢藏語言的修辭的特征,并進一步提高翻譯能力。
【文章來源】:西北民族大學甘肅省
【文章頁數(shù)】:37 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻
發(fā)表論文與獲獎情況
致謝
本文編號:3644154
【文章來源】:西北民族大學甘肅省
【文章頁數(shù)】:37 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻
發(fā)表論文與獲獎情況
致謝
本文編號:3644154
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3644154.html