漢語違實(shí)語言理解的具身意義研究
發(fā)布時(shí)間:2021-08-16 20:23
具身認(rèn)知觀認(rèn)為認(rèn)知是一種情景化的活動,產(chǎn)生和依賴于身體與環(huán)境之間的相互作用。語言的具身認(rèn)知觀認(rèn)為心理模擬是語言理解的一種手段,主體通過模擬語言情景,激活語言加工過程中涉及的感知運(yùn)動系統(tǒng)及相關(guān)經(jīng)歷,來構(gòu)建語言傳達(dá)的意義。先前的研究通過考察詞、句、語篇等不同層面的語言加工,證實(shí)了語言理解的具身認(rèn)知觀點(diǎn)。然而,此類研究主要針對事實(shí)性語言,較少涉及違實(shí)性語言。同時(shí)漢語特有的表音及表意體系,使其與印歐語言在加工機(jī)制上存在一定差異。因此,針對漢語違實(shí)性語言的研究可以為語言的具身認(rèn)知理論提供新的啟示。本文采用動作-句子一致性效應(yīng)(Action-Sentence Compatibility Effect,ACE)范式,旨在探究具身認(rèn)知觀是否適用于動作相關(guān)的漢語違實(shí)性語言加工。實(shí)驗(yàn)過程中,被試首先聽到描述致移動作的事實(shí)性或違實(shí)性句子;致移動詞呈現(xiàn)后,被試需要用手做出與致移動詞方向一致或不一致的按鍵反應(yīng)。研究結(jié)果表明,在違實(shí)性語句和事實(shí)性語句的加工過程中,都激活了具身意義。在致移動詞意義隱含方向和手部按鍵方向匹配及不匹配的情況下,被試的反應(yīng)時(shí)存在顯著性差異,且當(dāng)二者方向不匹配時(shí),被試的反應(yīng)時(shí)更短。該實(shí)驗(yàn)結(jié)...
【文章來源】:大連理工大學(xué)遼寧省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:61 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives and Questions
1.3 Research Significance
1.4 Organization of the Thesis
2 Literature Review
2.1 Amodal View of Language Comprehension
2.2 Embodied View of Language Comprehension
2.2.1 Embodied Meaning and Language Comprehension
2.2.2 Embodied Meaning and Action-related Language
2.3 Research on Counterfactual Sentences
2.3.1 Definition of Counterfactual Sentences
2.3.2 Dual Meaning of Counterfactual Sentences
2.4 Research on Mandarin Counterfactual Sentences
2.5 Summary of Literature Review
3 Methodology
3.1 Participants
3.2 Material Collection
3.3 Procedure
3.4 Behavioral Measurements
4 Results
4.1 Motor Response Time
4.2 Word Probe Time
5 Discussion
5.1 Embodied Meaning in Action-related Mandarin Factual Sentences
5.2 Embodied Meaning in Action-related Mandarin Counterfactual Sentences
5.3 Interfering ACE in Action-related Mandarin Factuals and Counterfactuals
5.4 Differences Between Mandarin Factuals and Counterfactuals in ACE
6 Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Implications
6.3 Limitations
References
Appendix A Mandarin Counterfatual Sentences(Stimuli)
Appendix B Mandarin Factual Sentences(Stimuli)
攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文情況
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢語反事實(shí)表達(dá)及其思維特點(diǎn)[J]. 袁毓林. 中國社會科學(xué). 2015(08)
[2]漢英雙賓結(jié)構(gòu)差別的概念化原因[J]. 石毓智. 外語教學(xué)與研究. 2004(02)
[3]現(xiàn)代漢語的雙及物結(jié)構(gòu)式[J]. 張伯江. 中國語文. 1999(03)
[4]英漢假設(shè)條件句比較[J]. 陳國華. 外語教學(xué)與研究. 1988(01)
本文編號:3346331
【文章來源】:大連理工大學(xué)遼寧省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:61 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives and Questions
1.3 Research Significance
1.4 Organization of the Thesis
2 Literature Review
2.1 Amodal View of Language Comprehension
2.2 Embodied View of Language Comprehension
2.2.1 Embodied Meaning and Language Comprehension
2.2.2 Embodied Meaning and Action-related Language
2.3 Research on Counterfactual Sentences
2.3.1 Definition of Counterfactual Sentences
2.3.2 Dual Meaning of Counterfactual Sentences
2.4 Research on Mandarin Counterfactual Sentences
2.5 Summary of Literature Review
3 Methodology
3.1 Participants
3.2 Material Collection
3.3 Procedure
3.4 Behavioral Measurements
4 Results
4.1 Motor Response Time
4.2 Word Probe Time
5 Discussion
5.1 Embodied Meaning in Action-related Mandarin Factual Sentences
5.2 Embodied Meaning in Action-related Mandarin Counterfactual Sentences
5.3 Interfering ACE in Action-related Mandarin Factuals and Counterfactuals
5.4 Differences Between Mandarin Factuals and Counterfactuals in ACE
6 Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Implications
6.3 Limitations
References
Appendix A Mandarin Counterfatual Sentences(Stimuli)
Appendix B Mandarin Factual Sentences(Stimuli)
攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文情況
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢語反事實(shí)表達(dá)及其思維特點(diǎn)[J]. 袁毓林. 中國社會科學(xué). 2015(08)
[2]漢英雙賓結(jié)構(gòu)差別的概念化原因[J]. 石毓智. 外語教學(xué)與研究. 2004(02)
[3]現(xiàn)代漢語的雙及物結(jié)構(gòu)式[J]. 張伯江. 中國語文. 1999(03)
[4]英漢假設(shè)條件句比較[J]. 陳國華. 外語教學(xué)與研究. 1988(01)
本文編號:3346331
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3346331.html
最近更新
教材專著