天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

關(guān)聯(lián)理論視角下維吾爾語幽默的漢譯研究

發(fā)布時(shí)間:2021-07-10 15:09
  幽默作為生活中最為常見的現(xiàn)象,其表現(xiàn)形式也多種多樣,幽默運(yùn)用詞匯、辭格、語境等要素引人致笑。含有幽默的文學(xué)作品不僅會(huì)更具有可讀性和韻味,還可以充分體現(xiàn)出作者的智慧和文采。對(duì)于讀者來說,幽默效果更是文學(xué)作品中的點(diǎn)睛之筆。因此,幽默文本的翻譯值得重視。如果在翻譯言語幽默的過程中丟失了原文的幽默效果,譯文也就顯得非常的枯燥和無味,喪失了源語言所承載的生命力。因此,言語幽默的翻譯成為了翻譯工作中一項(xiàng)至關(guān)重要的內(nèi)容。本文所研究的幽默是言語幽默,言語幽默是指以語言為媒介,在特殊的語境下,運(yùn)用詼諧的筆調(diào),通過一定的手段和方式來批評(píng)和揭露現(xiàn)實(shí)生活中存在的不良社會(huì)現(xiàn)象,從而達(dá)到幽默卻又耐人尋味的效果。如笑話、語言游戲以及文學(xué)作品中的幽默。維吾爾語幽默常見的致笑手段是詞匯手段和辭格手段。其中詞匯手段主要有同音異義詞和熟語的運(yùn)用;辭格手段主要有比喻、比擬、夸張、反語、雙關(guān)等的運(yùn)用。關(guān)聯(lián)理論本身集合了語用學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)以及心理學(xué)等學(xué)科的觀點(diǎn),是一個(gè)比較完善的理論。其某些概念和觀點(diǎn)也同樣適用于言語幽默的翻譯,在關(guān)聯(lián)理論的視角下幽默翻譯是一種明示一推理的交際行為。言語幽默的致笑原理在于:最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)之間存在... 

【文章來源】:喀什大學(xué)新疆維吾爾自治區(qū)

【文章頁數(shù)】:55 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
Abstract
引言
    一、選題緣由
    二、研究目的及意義
    三、幽默翻譯的研究現(xiàn)狀
    四、語料來源
第一章 維吾爾語幽默的界定及其致笑手段
    第一節(jié) 幽默的概念
    第二節(jié) 維吾爾語幽默的分類
        一、普遍幽默
        二、語言幽默
        三、文化幽默
    第三節(jié) 維吾爾語幽默常見的致笑手段
        一、詞匯手段
        二、辭格手段
第二章 關(guān)聯(lián)理論與幽默翻譯
    第一節(jié) 關(guān)聯(lián)理論概述
        一、明示—推理交際
        二、認(rèn)知環(huán)境和語境假設(shè)
        三、最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)
    第二節(jié) 關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)言語幽默翻譯的理據(jù)
        一、幽默翻譯的效度
        二、關(guān)聯(lián)理論視角下言語幽默的可譯性與不可譯性
第三章 關(guān)聯(lián)理論視角下維吾爾語幽默翻譯的策略和方法
    第一節(jié) 直接性語用翻譯策略下維吾爾語幽默的漢譯
        一、對(duì)等轉(zhuǎn)換法
        二、巧合雙關(guān)法
        三、注釋法
    第二節(jié) 間接性語用翻譯策略下維吾爾語幽默的漢譯
        一、替換法
        二、增詞法
        三、措辭法
    第三節(jié) 翻譯方法的傾向性
        一、普遍幽默
        二、語言幽默
        三、文化幽默
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
讀碩期間發(fā)表的論文目錄
后記(致謝)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文化語境對(duì)幽默語翻譯的影響及翻譯策略[J]. 劉文碩.  英語廣場. 2017(09)
[2]關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下幽默語言的翻譯——以《生活大爆炸》字幕翻譯為例[J]. 魯易.  現(xiàn)代交際. 2017(04)
[3]合作原則視角下《絕望主婦》的幽默會(huì)話含義及字幕翻譯研究[J]. 司麗娜.  現(xiàn)代語文(語言研究版). 2016(11)
[4]會(huì)話含義視角下《生活大爆炸》幽默對(duì)白翻譯[J]. 樊睿.  文化學(xué)刊. 2016(06)
[5]阿凡提言語幽默的語用分析[J]. 鄭燕.  喀什大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(02)
[6]目的論視角下美式幽默的跨文化傳達(dá)——以美劇《絕望主婦》的字幕翻譯為例[J]. 翟海霞.  遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2015(06)
[7]關(guān)聯(lián)翻譯理論對(duì)于幽默的闡釋及翻譯[J]. 馬寧.  語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2014(08)
[8]語境因素在英語幽默翻譯中的重要性[J]. 翁金.  語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2014(04)
[9]從合作原則視角透析大學(xué)生幽默話語翻譯[J]. 袁彧.  洛陽理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(05)
[10]翻譯目的論指導(dǎo)下的幽默翻譯[J]. 郭海燕.  福建師大福清分校學(xué)報(bào). 2012(04)

博士論文
[1]關(guān)聯(lián)翻譯理論與幽默諷刺文本的翻譯[D]. 黃楊英.上海外國語大學(xué) 2009

碩士論文
[1]從功能對(duì)等視角看幽默翻譯[D]. 段翠娥.西安外國語大學(xué) 2017
[2]功能對(duì)等視角下的幽默翻譯策略研究[D]. 熊章斌.安徽大學(xué) 2016
[3]從功能翻譯角度分析情景喜劇中的幽默翻譯[D]. 費(fèi)奕敏.北京外國語大學(xué) 2015
[4]功能對(duì)等理論視角下看情景喜劇言語幽默的字幕翻譯[D]. 陳麗珍.福建師范大學(xué) 2015
[5]關(guān)聯(lián)理論視角下美國情景喜劇《破產(chǎn)姐妹》中的言語幽默翻譯研究[D]. 朱慶卉.華中師范大學(xué) 2014
[6]功能對(duì)等論視角下的英語幽默小說翻譯[D]. 林雪燕.福建師范大學(xué) 2013
[7]從關(guān)聯(lián)理論看俄語幽默的漢譯[D]. 崔娜娜.吉林大學(xué) 2013
[8]功能對(duì)等理論視角下的《絕望主婦》字幕幽默翻譯研究[D]. 劉露.華中師范大學(xué) 2012
[9]美國情景喜劇《成長的煩惱》中的言語幽默的產(chǎn)生及其漢譯[D]. 黃洋.南京農(nóng)業(yè)大學(xué) 2011
[10]從圖式理論的角度看《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本幽默語言的翻譯[D]. 陳薇.揚(yáng)州大學(xué) 2007



本文編號(hào):3276151

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3276151.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶49025***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com