“拼卻聲名顧大局”:曾紀(jì)澤的跨語(yǔ)際實(shí)踐
發(fā)布時(shí)間:2021-07-10 14:55
以清末外交家曾紀(jì)澤(1839-1890)的跨語(yǔ)際實(shí)踐為考察對(duì)象,通過(guò)史料梳理,本文再現(xiàn)了曾紀(jì)澤身前身后的"聲名"如何因?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)習(xí)和翻譯實(shí)踐受損,他又是怎樣以行動(dòng)謀求自我實(shí)現(xiàn)和國(guó)家救亡"大局"的。本文旨在結(jié)合曾紀(jì)澤所處的歷史環(huán)境描寫(xiě)和解讀其語(yǔ)言學(xué)習(xí)和翻譯實(shí)踐,從而更全面公正地評(píng)價(jià)其歷史角色,同時(shí)展示出翻譯實(shí)踐活動(dòng)本身的社會(huì)意義。
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2020,41(05)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:9 頁(yè)
【文章目錄】:
一、受語(yǔ)言學(xué)習(xí)連累的“聲名”
二、以翻譯實(shí)踐謀求“大局”
(一)師夷長(zhǎng)技的翻譯學(xué)習(xí)者
(二)自譯和他譯的踐行者
(三)注重翻譯問(wèn)題的外交官
(四)善用翻譯人才的管理者
三、“聲名”與“大局”之辨
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]走進(jìn)翻譯家的精神世界——關(guān)于加強(qiáng)翻譯家研究的對(duì)談[J]. 劉云虹,許鈞. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2020(01)
[2]翻譯與國(guó)運(yùn)興衰[J]. 王東風(fēng). 中國(guó)翻譯. 2019(01)
[3]曾紀(jì)澤《中國(guó)先睡后醒論》的誤譯與誤讀[J]. 龔纓晏,王盼. 寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版). 2019(01)
[4]近二十年曾紀(jì)澤研究綜述[J]. 韓燕. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2018(07)
[5]《詠技藝》:晚清公使曾紀(jì)澤翻譯的一首英文詩(shī)[J]. 尹德翔. 寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版). 2017(04)
[6]《南京條約》的重譯與研究[J]. 屈文生. 中國(guó)翻譯. 2014(03)
[7]權(quán)力的爭(zhēng)奪與妥協(xié):清末商約談判與翻譯(1902-1907)[J]. 楊焯. 汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2014(02)
[8]淺談中法交涉中的曾紀(jì)澤[J]. 楊棟. 現(xiàn)代交際. 2010(11)
[9]中俄伊犁談判中曾紀(jì)澤的功與過(guò)[J]. 練紅為. 改革與開(kāi)放. 2010(06)
[10]郭嵩燾、曾紀(jì)澤與晚清僑務(wù)——以清政府駐新加坡領(lǐng)事館設(shè)立為個(gè)案[J]. 楊曉成. 滄桑. 2009(06)
本文編號(hào):3276129
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2020,41(05)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:9 頁(yè)
【文章目錄】:
一、受語(yǔ)言學(xué)習(xí)連累的“聲名”
二、以翻譯實(shí)踐謀求“大局”
(一)師夷長(zhǎng)技的翻譯學(xué)習(xí)者
(二)自譯和他譯的踐行者
(三)注重翻譯問(wèn)題的外交官
(四)善用翻譯人才的管理者
三、“聲名”與“大局”之辨
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]走進(jìn)翻譯家的精神世界——關(guān)于加強(qiáng)翻譯家研究的對(duì)談[J]. 劉云虹,許鈞. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2020(01)
[2]翻譯與國(guó)運(yùn)興衰[J]. 王東風(fēng). 中國(guó)翻譯. 2019(01)
[3]曾紀(jì)澤《中國(guó)先睡后醒論》的誤譯與誤讀[J]. 龔纓晏,王盼. 寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版). 2019(01)
[4]近二十年曾紀(jì)澤研究綜述[J]. 韓燕. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2018(07)
[5]《詠技藝》:晚清公使曾紀(jì)澤翻譯的一首英文詩(shī)[J]. 尹德翔. 寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版). 2017(04)
[6]《南京條約》的重譯與研究[J]. 屈文生. 中國(guó)翻譯. 2014(03)
[7]權(quán)力的爭(zhēng)奪與妥協(xié):清末商約談判與翻譯(1902-1907)[J]. 楊焯. 汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2014(02)
[8]淺談中法交涉中的曾紀(jì)澤[J]. 楊棟. 現(xiàn)代交際. 2010(11)
[9]中俄伊犁談判中曾紀(jì)澤的功與過(guò)[J]. 練紅為. 改革與開(kāi)放. 2010(06)
[10]郭嵩燾、曾紀(jì)澤與晚清僑務(wù)——以清政府駐新加坡領(lǐng)事館設(shè)立為個(gè)案[J]. 楊曉成. 滄桑. 2009(06)
本文編號(hào):3276129
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3276129.html
最近更新
教材專著