從漢英語篇對(duì)比分析看結(jié)構(gòu)—功能—文化的結(jié)合
發(fā)布時(shí)間:2021-04-27 22:41
本文從對(duì)外漢語語篇教學(xué)的現(xiàn)狀出發(fā),以語篇分析學(xué)、對(duì)比語言學(xué)以及功能主義語言學(xué)的理論為依據(jù),從銜接和連貫入手進(jìn)行漢英語篇的對(duì)比,并從思維方式、哲學(xué)、客觀文化背景等方面探討了漢英語篇產(chǎn)生差異的原因,然后在此基礎(chǔ)上拋磚引玉,以本文的初步性研究對(duì)結(jié)構(gòu)-功能-文化的結(jié)合提供一些有益的啟示。全文分為六個(gè)部分:第一部分簡(jiǎn)述了研究的意義和目的,現(xiàn)有的研究情況和成果及研究方法。第二部分對(duì)語篇分析學(xué)、對(duì)比語言學(xué)以及系統(tǒng)功能主義語言學(xué)的相關(guān)理論和研究發(fā)展進(jìn)行了歷史回顧。第三部分從照應(yīng)、替代、省略以及連貫手段等方面,對(duì)比分析了漢英語篇的差異。第四部分在比較的基礎(chǔ)之上,從不同思維方式、認(rèn)知方式、哲學(xué)及文化等宏觀層面探討其產(chǎn)生差異的原因。第五部分在對(duì)比分析漢英語篇照應(yīng)、替代和省略三種銜接手段以及連貫手段的差異及產(chǎn)生差異根源的基礎(chǔ)之上,我們針對(duì)對(duì)外漢語語篇教學(xué)中存在的問題,提出了相關(guān)的教學(xué)建議,而且認(rèn)為語篇教學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展可以對(duì)與結(jié)構(gòu)—功能—文化的結(jié)合產(chǎn)生一定的影響。第六部分是結(jié)語部分。筆者力求通過對(duì)漢英語篇中照應(yīng)、替代和省略三種銜接手段和連貫手段異同的充分描寫,對(duì)差異根源的透徹分析,提出相應(yīng)的教學(xué)策略。這在一定程...
【文章來源】:重慶師范大學(xué)重慶市
【文章頁數(shù)】:52 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
1 引言
1.1 選題價(jià)值及意義
1.2 論述的理論基礎(chǔ)和研究方法
2 語篇分析、對(duì)比語言學(xué)、系統(tǒng)功能語言學(xué)的歷史回顧
2.1 語篇及其相關(guān)理論
2.1.1 “語篇”界說
2.1.2 語篇分析的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
2.2 銜接與連貫的關(guān)系
2.3 對(duì)比語言學(xué)的回顧
2.3.1 對(duì)比語言學(xué)的源起與發(fā)展
2.3.2 對(duì)比語言學(xué)的定義
2.3.3 語篇對(duì)比研究的發(fā)展
2.4 系統(tǒng)功能語言學(xué)在本文中的應(yīng)用
3 漢英語篇對(duì)比分析——對(duì)比分析漢語古代散文及其英譯本
3.1 銜接
3.1.1 照應(yīng)
3.1.2 替代
3.1.3 省略
3.2 漢英連貫對(duì)比分析
3.2.1 漢語的自然順序連貫
3.2.2 英語的突顯順序連貫
4 漢英語篇差異原因探析
4.1 中西思維方式差異
4.2 中西認(rèn)知方式差異
4.3 漢語的意合與英語的形合
5 對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)的啟示
5.1 對(duì)對(duì)外漢語語篇教學(xué)的啟示
5.1.1 調(diào)整教學(xué)思路,編寫合適的對(duì)外漢語語篇教材
5.1.2 改進(jìn)教學(xué)方法
5.1.3 注重對(duì)外漢語教師的培養(yǎng)
5.2 語篇教學(xué)與結(jié)構(gòu)—功能—文化教學(xué)法
5.2.1 結(jié)構(gòu)—功能—文化教學(xué)法與對(duì)外漢語教學(xué)
5.2.2 語篇教學(xué)與結(jié)構(gòu)—功能—文化教學(xué)法的相互影響
6 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄 作者攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表的論文及科研情況
致謝
本文編號(hào):3164272
【文章來源】:重慶師范大學(xué)重慶市
【文章頁數(shù)】:52 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
1 引言
1.1 選題價(jià)值及意義
1.2 論述的理論基礎(chǔ)和研究方法
2 語篇分析、對(duì)比語言學(xué)、系統(tǒng)功能語言學(xué)的歷史回顧
2.1 語篇及其相關(guān)理論
2.1.1 “語篇”界說
2.1.2 語篇分析的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
2.2 銜接與連貫的關(guān)系
2.3 對(duì)比語言學(xué)的回顧
2.3.1 對(duì)比語言學(xué)的源起與發(fā)展
2.3.2 對(duì)比語言學(xué)的定義
2.3.3 語篇對(duì)比研究的發(fā)展
2.4 系統(tǒng)功能語言學(xué)在本文中的應(yīng)用
3 漢英語篇對(duì)比分析——對(duì)比分析漢語古代散文及其英譯本
3.1 銜接
3.1.1 照應(yīng)
3.1.2 替代
3.1.3 省略
3.2 漢英連貫對(duì)比分析
3.2.1 漢語的自然順序連貫
3.2.2 英語的突顯順序連貫
4 漢英語篇差異原因探析
4.1 中西思維方式差異
4.2 中西認(rèn)知方式差異
4.3 漢語的意合與英語的形合
5 對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)的啟示
5.1 對(duì)對(duì)外漢語語篇教學(xué)的啟示
5.1.1 調(diào)整教學(xué)思路,編寫合適的對(duì)外漢語語篇教材
5.1.2 改進(jìn)教學(xué)方法
5.1.3 注重對(duì)外漢語教師的培養(yǎng)
5.2 語篇教學(xué)與結(jié)構(gòu)—功能—文化教學(xué)法
5.2.1 結(jié)構(gòu)—功能—文化教學(xué)法與對(duì)外漢語教學(xué)
5.2.2 語篇教學(xué)與結(jié)構(gòu)—功能—文化教學(xué)法的相互影響
6 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄 作者攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表的論文及科研情況
致謝
本文編號(hào):3164272
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3164272.html
最近更新
教材專著