中英文報紙新聞標(biāo)題互文性對比研究
本文關(guān)鍵詞:中英文報紙新聞標(biāo)題互文性對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:在索緒爾的語言符號系統(tǒng)和巴赫金的對話理論的基礎(chǔ)之上,由法國符號學(xué)家朱莉婭·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)于1969年提出了“互文性”這一術(shù)語,她認(rèn)為任何文本都是對另一文本的吸收和轉(zhuǎn)化。這里的“另一文本”,也就是我們常說的“互文本”,可用來指共時層面上的社會歷史文本,也可指歷時層面上的前人或后人的文學(xué)作品;而“吸收”和“改編”則可以在文本中通過仿擬、引用、指稱等互文寫作手法來加以確立,也可以在文本閱讀過程中通過發(fā)揮讀者主觀能動性或通過研究者實證分析、互文閱讀等得以實現(xiàn)。早期互文性研究一直局限于文學(xué)批評,但近年來它在語篇分析中受到越來越多的注意。1981年,Beaugrand和Dressler將互文性引入語篇語言學(xué),為語篇互文性的語言學(xué)研究提供了新的理論視角。但是,目前從互文性角度對英語新聞標(biāo)題進行的研究卻很少,并且也很少有人對兩種報紙在互文性的運用方面做出對比研究。因此本文從互文性這一新的視角對英語新聞標(biāo)題進行分析。 辛斌將互文性分為具體互文性和體裁互文性,,根據(jù)此分類,本文從引用,暗引,仿擬和指稱四個方面研究英語新聞標(biāo)題的具體互文性,分析了這四個方面在英語新聞標(biāo)題中如何體現(xiàn)具體互文性;從結(jié)構(gòu)和文化兩個方面來分析體裁互文性。在此基礎(chǔ)上,為了分析互文性在China Daily和New YorkTimes中的體現(xiàn)并做出比較,本文選取了2011年前半年這兩種報紙在第一頁和第二頁中的新聞標(biāo)題,分析了具體互文性和體裁互文性在新聞標(biāo)題中的體現(xiàn)。 通過上述研究,本文發(fā)現(xiàn),具體互文性和體裁互文性在China Daily和New York Times中都存在,但是它們出現(xiàn)的頻率不同。通過對比分析,得出了最終的結(jié)果。中國日報和紐約時報的新聞標(biāo)題在互文性的運用方面既有相同點,也有不同點。相同點主要體現(xiàn)在具體互文性方面。即主要體現(xiàn)在轉(zhuǎn)述話語中的間接引語上。而不同點主要集中體現(xiàn)在體裁互文性方面。紐約時報的體裁互文性主要體現(xiàn)在句法層面上,而中國日報主要體現(xiàn)在詞法層面上。 最后,本文總結(jié)了該論文研究的結(jié)論,提出了本論文中存在的缺陷,并為以后的互文性在語篇中的體現(xiàn)提出了建議。
【關(guān)鍵詞】:互文性 具體互文性 體裁互文性 英語新聞標(biāo)題 對比分析
【學(xué)位授予單位】:山西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H05
【目錄】:
- Abstract3-5
- 摘要5-6
- Tables6-9
- 1. Introduction9-11
- 1.1 The Purpose of the Research9
- 1.2 The Significance of the Research9-10
- 1.3 The Research Data and Research Method10
- 1.4 The Organization of the Thesis10-11
- 2. Literature Review11-23
- 2.1 Historical Overview of Theories on Intertextuality11-17
- 2.1.1 The Contribution of Saussure11-12
- 2.1.2 The Contribution of Bakhtin12
- 2.1.3 The Contribution of Kristeva12-13
- 2.1.4 The Contribution of Barthes13-14
- 2.1.5 Structuralist Approaches14-15
- 2.1.6 Other Approaches15-16
- 2.1.7 Intertextuality Study in China16-17
- 2.2 Classifications of Intertextuality17-19
- 2.2.1 Vertical and Horizontal Intertextuality17
- 2.2.2 Strong and Weak Intertextuality17-18
- 2.2.3 Manifest and Constitutive Intertextuaity18
- 2.2.4 Specific and Generic Intextuality18-19
- 2.3 Basic Notions of English News Headline19-23
- 2.3.1 Functions of English News Headline19-20
- 2.3.2 Features of English News Headline20-23
- 3. Intertextuality in English News Headline23-39
- 3.1 Specific Intertextuality in English News Headline23-29
- 3.1.1 Citation23-26
- 3.1.2 Allusion26-27
- 3.1.3 Reference27-28
- 3.1.4 Parody28-29
- 3.2 Genre Intertextuality in English News Headline29-35
- 3.2.1 Structure Intertextuality30-33
- 3.2.2 Cultural Intertextuality33-35
- 3.3 Functions of Intertextuality in English News Headline35-39
- 3.3.1 Attraction35
- 3.3.2 Realization of Novelty35-36
- 3.3.3 Entertainment36
- 3.3.4 Aiding Readers' Interpretation of Information36
- 3.3.5 Transmitting Culture36-39
- 4. Contrastive Analysis39-53
- 4.1 Specific Intertextuality in China Daily and New York Times39-45
- 4.1.1 General Specific Intertextuality39-44
- 4.1.2 Forms of Reported Speech44-45
- 4.2 Genre Intertextuality in China Daily and New York Times45-53
- 4.2.1 Structure Intertextuality46-50
- 4.2.2 Cultural Intertextuality50-53
- 5. Conclusion53-55
- 5.1 Major Findings53-54
- 5.2 Limitations and Suggestions54-55
- Acknowledgements55-57
- Bibliography57-59
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 焦樹民;盧普玲;;網(wǎng)絡(luò)新聞互文敘事對報紙新聞敘事影響[J];當(dāng)代傳播;2009年03期
2 徐江;鄭莉;;英語新聞標(biāo)題的互文性研究[J];東南傳播;2010年04期
3 端木義萬;英語報刊標(biāo)題的功能及語言特色[J];外語研究;2001年02期
4 辛斌;體裁互文性的社會語用學(xué)分析[J];外語學(xué)刊;2002年02期
5 趙永梅;李敦之;;英語新聞標(biāo)題的互文研究[J];商業(yè)文化(學(xué)術(shù)版);2010年11期
6 徐濤;賈麗莉;;轉(zhuǎn)述話語背后的意識操控——對兩篇新聞報道的批判性話語分析[J];外國語言文學(xué)研究;2007年01期
7 辛斌;;語篇研究中的互文性分析[J];外語與外語教學(xué);2008年01期
8 劉琳;饒英;;英語新聞?wù)Z篇互文性研究[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2008年01期
9 劉晨紅;;新聞標(biāo)題的互文研究[J];西北第二民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年03期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 時統(tǒng)宇 申琳;[N];中國新聞出版報;2003年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王慧盛;英語平面廣告中的互文性分析[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2006年
2 彭桂;網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的互文性研究[D];湖南師范大學(xué);2010年
本文關(guān)鍵詞:中英文報紙新聞標(biāo)題互文性對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:301661
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/301661.html