關(guān)聯(lián)—順應(yīng)視角下外交口譯中模糊信息的處理策略
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)—順應(yīng)視角下外交口譯中模糊信息的處理策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:近年來(lái),越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始將語(yǔ)用學(xué)理論推而廣之進(jìn)入翻譯研究領(lǐng)域。例如斯波伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)論,,維索爾倫的順應(yīng)論都曾被前人用來(lái)指導(dǎo)筆譯研究。進(jìn)入21世紀(jì),李占喜、楊平等學(xué)者在前人的基礎(chǔ)上將關(guān)聯(lián)論和順應(yīng)論相結(jié)合,使兩種理論取長(zhǎng)補(bǔ)短,更好地闡釋了翻譯的過(guò)程。作為翻譯領(lǐng)域不可或缺的一大類(lèi),口譯研究也在近年得到了迅速發(fā)展,許多學(xué)者也逐步將語(yǔ)用研究從筆譯領(lǐng)域拓展到口譯領(lǐng)域。其中,外交口譯更是因?yàn)槠潢P(guān)乎國(guó)家形象、民族尊嚴(yán)而尤其受到人們的關(guān)注;仡櫱叭死谜Z(yǔ)用學(xué)理論研究外交口譯問(wèn)題的相關(guān)文獻(xiàn),本文作者發(fā)現(xiàn)大多數(shù)研究?jī)H側(cè)重于關(guān)聯(lián)理論或順應(yīng)論,而鮮少有人將關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論用于外交口譯研究。另一方面,外交語(yǔ)篇的一大特點(diǎn)是其中常包含大量模糊信息,而關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論在模糊信息的處理方面恰好可以發(fā)揮兩種理論結(jié)合的優(yōu)勢(shì)。因此,本文借助關(guān)聯(lián)-順應(yīng)理論研究外交口譯中模糊信息的處理問(wèn)題,提出“關(guān)聯(lián)-順應(yīng)口譯模型”并結(jié)合大量實(shí)例在理論指導(dǎo)下提出了五種解決對(duì)策。 本文分為五個(gè)篇章對(duì)外交口譯中的模糊信息處理展開(kāi)研究。本文第一章闡明了此研究的背景和目的,并簡(jiǎn)要介紹了本文架構(gòu)。在第二章中,作者回顧了前人在外交口譯、模糊信息、關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論方面所做的研究,提出“關(guān)聯(lián)-順應(yīng)口譯模型”,為下一步論述做好準(zhǔn)備。第三章將口譯過(guò)程分為理解和輸出兩個(gè)部分,詳細(xì)分析了在關(guān)聯(lián)-順應(yīng)理論框架下外交語(yǔ)篇中模糊信息的處理。作者在第四章依據(jù)前文闡述,提出了應(yīng)對(duì)外交口譯中模糊信息的五大策略,并伴以大量來(lái)自歷屆新聞發(fā)布會(huì)的例證。最后,作者在第五章對(duì)全文做出總結(jié)并指出進(jìn)一步研究的必要性。
【關(guān)鍵詞】:關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論 外交口譯 模糊信息 策略
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【目錄】:
- Acknowledgements4-5
- 摘要5-6
- Abstract6-9
- Chapter One Introduction9-13
- 1.1 The Research Background of the Thesis9-10
- 1.2 The Purpose of the Thesis10-11
- 1.3 The Organization of the Thesis11-13
- Chapter Two Literature Review13-30
- 2.1 Diplomatic Interpretation13-15
- 2.1.1 Definition13-14
- 2.1.2 Classification14-15
- 2.1.3 Features15
- 2.2 Vague Information in Diplomatic Discourse15-21
- 2.2.1 Vague Information15-19
- 2.2.2 Vague Information in Diplomatic Discourse19-21
- 2.3 The Relevance-Adaptation Theory21-30
- 2.3.1 The Relevance Theory21-23
- 2.3.2 The Adaptation Theory23-25
- 2.3.3 The Relevance-Adaptation Theory25-30
- Chapter Three A Relevance-Adaptation Study of Vague Information in Diplomatic Interpretation30-45
- 3.1 Diplomatic Interpretation from the Relevance-Adaptation Perspective: Comprehension30-36
- 3.1.1 Decoding the Vague Information31-33
- 3.1.2 Relevance-seeking33-34
- 3.1.3 Making Choices of the Optimal Relevance Based on the Relevance-Adaptation theory34-36
- 3.2 Diplomatic Interpretation from the Relevance-Adaptation Perspective: Production36-45
- 3.2.1 Relevance-Adaptation to the Linguistic Context38-39
- 3.2.2 Relevance-Adaptation to the Communicative Context39-43
- 3.2.3 Making Choices of the Optimal Resemblance43-45
- Chapter Four Strategies for Interpreting Vague Information in Diplomatic Discourse45-55
- 4.1 The Analysis of Vague Information in Diplomatic Discourse45-47
- 4.1.1 Semantic Analysis45-46
- 4.1.2 Pragmatic Analysis46-47
- 4.2 Strategies for Interpreting Vague Information in Diplomatic Discourse47-55
- 4.2.1 Preservation47-48
- 4.2.2 Clarification48-49
- 4.2.3 Addition49-51
- 4.2.4 Generalization51-53
- 4.2.5 Omission53-55
- Chapter Five Conclusion55-57
- Bibliography57-59
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃仕會(huì);;目的論對(duì)外交口譯人員的指導(dǎo)作用[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
2 付必瓊;;語(yǔ)域限定下口譯技巧的應(yīng)用——以翻譯程序論對(duì)記者招待會(huì)口譯的分析[J];常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期
3 馬德忠;劉曉民;;釋意理論運(yùn)用于外交口譯的支絀與對(duì)策[J];大家;2010年16期
4 施燕華;;怎樣做好外交口譯工作[J];中國(guó)翻譯;2007年03期
5 歐陽(yáng)巧琳;廣告翻譯中的順應(yīng)性[J];中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年05期
6 夏茹;句式變化的順應(yīng)性解釋[J];江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
7 朱麗;;從順應(yīng)論角度看語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J];經(jīng)濟(jì)與社會(huì)發(fā)展;2006年01期
8 王和玉;;從順應(yīng)論看商標(biāo)詞的翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
9 席紅梅;;教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)論解釋[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào);2006年08期
10 喬平;;歌詞語(yǔ)篇中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的語(yǔ)用觀[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年12期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 吳詩(shī)輝;楊建軍;;基于模糊信息的應(yīng)急資源調(diào)度問(wèn)題研究[A];第三屆中國(guó)智能計(jì)算大會(huì)論文集[C];2009年
2 周健;柏奎盛;逯馨華;黃崇福;楊富平;;模糊信息優(yōu)化處理技術(shù)在自然災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)分析中的應(yīng)用及展望[A];中國(guó)災(zāi)害防御協(xié)會(huì)風(fēng)險(xiǎn)分析專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第二屆年會(huì)論文集(二)[C];2006年
3 曾青青;楊爾弘;;突發(fā)事件文本的信息結(jié)構(gòu)分析[A];第四屆全國(guó)學(xué)生計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)會(huì)議論文集[C];2008年
4 黃蓉;;從順應(yīng)論看中國(guó)宋詞《虞美人》譯文比較[A];語(yǔ)言與文化研究(第九輯)[C];2011年
5 張斯亮;;Vague智能信息分析系統(tǒng)[A];2005年中國(guó)智能自動(dòng)化會(huì)議論文集[C];2005年
6 路節(jié);;模糊數(shù)據(jù)庫(kù)的概念及其表示[A];模糊數(shù)學(xué)和系統(tǒng)成果會(huì)論文集[C];1991年
7 王光遠(yuǎn);;地震工程中模糊因素的考慮方法及其應(yīng)用[A];中國(guó)地震學(xué)會(huì)第三次全國(guó)地震科學(xué)學(xué)術(shù)討論會(huì)論文摘要匯編[C];1986年
8 陳雅婷;;語(yǔ)際語(yǔ)用失誤與語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)用失誤的順應(yīng)論闡釋[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
9 王玉華;王銘文;;Fuzzy信息源的信息量及關(guān)聯(lián)信息[A];中國(guó)系統(tǒng)工程學(xué)會(huì)模糊數(shù)學(xué)與模糊系統(tǒng)委員會(huì)第五屆年會(huì)論文選集[C];1990年
10 孫杰;李晶皎;姚天順;;一種基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的模糊分類(lèi)規(guī)則生成方法[A];1998年中國(guó)智能自動(dòng)化學(xué)術(shù)會(huì)議論文集(上冊(cè))[C];1998年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王一江;約束國(guó)家掠奪之手的傳統(tǒng)機(jī)制[N];財(cái)經(jīng)時(shí)報(bào);2005年
2 海富期貨 謝志超;股指期貨價(jià)格發(fā)現(xiàn)機(jī)制在成分股投資中的應(yīng)用[N];期貨日?qǐng)?bào);2007年
3 ;吳從p槪撼鄢以詵漢占鋄N];科技日?qǐng)?bào);2004年
4 本報(bào)記者 肖瑞 李利明 實(shí)習(xí)記者 楊洋;機(jī)制設(shè)計(jì)理論與中國(guó)經(jīng)濟(jì)改革[N];經(jīng)濟(jì)觀察報(bào);2007年
5 譚雅玲;匯率慣性主導(dǎo)美元走勢(shì)[N];中國(guó)證券報(bào);2005年
6 本報(bào)記者 唐作民;二手房網(wǎng)上備案待完善[N];房地產(chǎn)時(shí)報(bào);2007年
7 王更喜 記者 臺(tái)建林;無(wú)法可依 檔案補(bǔ)救遭遇困擾[N];法制日?qǐng)?bào);2006年
8 莊毅佳;號(hào)碼百事通:亟需一針“強(qiáng)心劑”[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2006年
9 記者 湯碧琴 羅漣浩 趙科 陳利群;求職招聘遭遇冷暖兩重天[N];寧波日?qǐng)?bào);2006年
10 王秀萍;七月底,省城新增60個(gè)氣象站[N];山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2007年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陶午沙;基于結(jié)構(gòu)模型的遙感圖像軍事陣地目標(biāo)特征分析及其識(shí)別技術(shù)研究[D];國(guó)防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2004年
2 張建勇;模糊信息條件下車(chē)輛路徑問(wèn)題研究[D];西南交通大學(xué);2004年
3 許若寧;基于模糊信息處理的組合投資決策方法研究[D];華中科技大學(xué);2005年
4 馮杰;基于小世界和隨機(jī)圖理論的多QoS路由算法研究[D];大連理工大學(xué);2007年
5 王曉萍;基于現(xiàn)代非線性信息處理技術(shù)的氣固流化床流型識(shí)別方法與實(shí)驗(yàn)研究[D];浙江大學(xué);2004年
6 謝婉麗;黃土地區(qū)高填方加筋土路堤變形與穩(wěn)定性研究[D];西北大學(xué);2004年
7 胡春華;學(xué)術(shù)講座中元話語(yǔ)的語(yǔ)用學(xué)研究:順應(yīng)—關(guān)聯(lián)路向[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
8 關(guān)柏青;基于主動(dòng)序列模糊圖像的運(yùn)動(dòng)估計(jì)和振動(dòng)測(cè)量[D];上海交通大學(xué);2007年
9 黃崇福;信息擴(kuò)散原理與計(jì)算思維及其在地震工程中的應(yīng)用[D];北京師范大學(xué);1992年
10 韓誠(chéng);R_0代數(shù)及Vague集的相似度理論[D];陜西師范大學(xué);2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 邱楓;關(guān)聯(lián)—順應(yīng)視角下外交口譯中模糊信息的處理策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
2 黃舒雋;外交口譯中語(yǔ)言的模糊性及處理[D];福建師范大學(xué);2012年
3 孫濟(jì)才;從目的論視角看外交口譯中國(guó)特色詞匯英譯[D];吉林大學(xué);2012年
4 王嚴(yán)蘋(píng);外交口譯中模糊語(yǔ)言的分析及處理[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
5 袁穎磊;法國(guó)釋意理論在中國(guó)需要證明什么?[D];浙江大學(xué);2008年
6 高輝;從順應(yīng)論的角度看中英廣告的翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2005年
7 宛心;順應(yīng)論視角下誤解的語(yǔ)境成因分析[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2010年
8 石成成;漢語(yǔ)冗余否定的順應(yīng)論分析[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2010年
9 張默男;順應(yīng)論視角下民族品牌中英文名稱(chēng)的翻譯[D];山西財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
10 徐敏;從順應(yīng)論角度探討英文電影《阿甘正傳》字幕的翻譯[D];山東師范大學(xué);2011年
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)—順應(yīng)視角下外交口譯中模糊信息的處理策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):276894
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/276894.html