翻譯視閾下的詞匯銜接
發(fā)布時(shí)間:2019-02-11 10:55
【摘要】:詞匯銜接是語(yǔ)篇銜接的重要組成部分,分為復(fù)現(xiàn)和搭配兩種,前者基于篇內(nèi)的指稱一致性,后者源于篇內(nèi)某一語(yǔ)域的詞匯組織。從目的語(yǔ)語(yǔ)篇的建構(gòu)過(guò)程來(lái)看,對(duì)這兩種詞匯銜接手段的轉(zhuǎn)換處理是一個(gè)尋同存異的翻譯過(guò)程,目的是在保證語(yǔ)義連貫的前提下實(shí)現(xiàn)目的語(yǔ)語(yǔ)篇的真正銜接。
[Abstract]:Lexical cohesion is an important part of discourse cohesion, which is divided into two types: repetition and collocation. The former is based on the consistency of reference in the text, and the latter is derived from the lexical organization of a register in the text. From the point of view of the construction process of the target text, the transformation of the two lexical cohesive devices is a process of seeking similarities and differences, with the aim of realizing the real cohesion of the target text on the premise of ensuring semantic coherence.
【作者單位】: 哈爾濱工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目“功能視閾下的語(yǔ)篇翻譯研究”(HIT.HSS.201206)
【分類號(hào)】:H059
[Abstract]:Lexical cohesion is an important part of discourse cohesion, which is divided into two types: repetition and collocation. The former is based on the consistency of reference in the text, and the latter is derived from the lexical organization of a register in the text. From the point of view of the construction process of the target text, the transformation of the two lexical cohesive devices is a process of seeking similarities and differences, with the aim of realizing the real cohesion of the target text on the premise of ensuring semantic coherence.
【作者單位】: 哈爾濱工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目“功能視閾下的語(yǔ)篇翻譯研究”(HIT.HSS.201206)
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 徐s,
本文編號(hào):2419662
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2419662.html
最近更新
教材專著