對翻譯適應選擇論的探討和個案研究
本文關鍵詞:對翻譯適應選擇論的探討和個案研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《山東大學》 2009年
對翻譯適應選擇論的探討和個案研究
高洪霞
【摘要】: 翻譯理論在過去的半個世紀中得到了重大發(fā)展,翻譯理論研究者也越來越注重把其他學科的研究成果引入翻譯研究。無疑,與各種領域的理論的結合和聯(lián)系有助于翻譯學的建立和發(fā)展;同時,翻譯策略的選擇和翻譯批評的標準總是翻譯研究中爭論的焦點。譯者在翻譯過程中必須不停地做出各種選擇,比如忠于形式還是內容?傳達原語文化還是適應譯語文化?適應原作者的目的還是滿足譯語讀者的期望?譯者做出的不同選擇最終將影響翻譯活動的結果。在翻譯研究的復雜形勢下,胡庚申教授把達爾文進化論的核心概念“適應和選擇”引入了翻譯研究,提出了翻譯適應選擇論,以期能從新的視角重新審視翻譯研究,以及真實地反映和描述翻譯實踐。 根據胡庚申的翻譯適應選擇論,翻譯被定義為譯者適應翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動。翻譯生態(tài)環(huán)境指的是原文、原語和譯語所呈現(xiàn)的世界,即語言、文化、交際、社會,以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動的整體(胡庚申,2004:219)。在翻譯適應選擇論的理論框架中,翻譯過程是譯者在達爾文自然選擇原則的指導下,通過對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應和對適應程度以及最終譯文文本形式的選擇來生成譯文的過程。胡庚申相信翻譯適應選擇論能凸顯翻譯活動中的適應與選擇,也能為翻譯研究增加新的研究角度。 事實上,一些翻譯研究者已經注意到了這個新理論,比如許鈞,李亞舒,宋志平等等。他們把這個理論看作別開生面的理論建構和一部簡約創(chuàng)新之作。也有些翻譯理論學習者試圖應用這個理論來解釋《論語》、《天演論》等等的翻譯,但是,到目前為止這個理論的應用仍然很有限,它的可行性及對翻譯實踐活動的解釋力仍然有待進一步的驗證,這也是本文作者在本理論框架下對比分析《傲慢與偏見》兩個譯本的目的。 探討了本文的研究方法之后,本文介紹了翻譯適應選擇論的出現(xiàn),理論上的可行性,對該理論的研究情況和對簡·奧斯丁、《傲慢與偏見》以及不同譯本已有的研究。主要的章節(jié)是對該理論內容的揭示,包括其哲學理據,翻譯過程,方法,以及評議標準。但本論文最重要的部分是對王科一和孫致禮翻譯《傲慢與偏見》的過程分析,由三個階段組成:譯前適應、譯中選擇和譯后評價。本文作者用《傲慢與偏見》的兩個譯本及譯本中的例子來證明譯者在這三個階段都做了充分的適應和恰當?shù)倪x擇,也從而譯出了成功的譯本。 本文在有限的篇幅內,對王科一和孫致禮的兩個《傲慢與偏見》的中譯本進行了對比分析,證明了翻譯適應選擇論的可行性和對翻譯實踐活動的解釋力。該理論給翻譯研究,特別是中國翻譯研究,提供了新的研究視角以及更廣闊的空間。文章作者也希望本文能吸引更多的翻譯研究者關注中國的本土理論。
【關鍵詞】:
【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2009
【分類號】:H059
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購買知網充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前6條
1 宋志平;;《翻譯適應選擇論》:一部簡約創(chuàng)新之作[J];外語研究;2007年05期
2 陳秀;孫致禮翻譯思想研究[J];寧波工程學院學報;2005年01期
3 許鈞;簡論翻譯過程的實際體驗與理論探索[J];外語與外語教學;2003年04期
4 李亞舒;黃忠廉;;別開生面的理論建構——讀胡庚申《翻譯適應選擇論》[J];外語教學;2005年06期
5 曾文雄;;翻譯學“語用學轉向”:“語言學轉向”與“文化轉向”的終結[J];社會科學家;2006年05期
6 劉云虹,許鈞;一部具有探索精神的譯學新著——《翻譯適應選擇論》評析[J];中國翻譯;2004年06期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前10條
1 俞蓮年;語言的特殊性與口譯[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2002年04期
2 楊京寧,王琪;漢語新詞新語詞源探析及英譯[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2003年04期
3 袁文彬;翻譯研究的語篇分析模式及其意義[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2004年01期
4 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學的理論框架[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2005年06期
5 鄭玲;從目的論看漢英翻譯中的文化傳輸——兼評《京華煙云》中的翻譯策略[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2005年02期
6 徐華莉;翻譯標準的變遷[J];安徽農業(yè)大學學報(社會科學版);2002年02期
7 張錦蘭,張德讓;譯語文化與譯作的變形[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2002年05期
8 包通法,唐靈芝;論符號的文化性和民族性[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2002年04期
9 張傳彪;詩歌翻譯:詩形、詩味、詩魂[J];鞍山師范學院學報;2005年03期
10 張先剛;;英文被動語態(tài)的漢譯技巧[J];安陽師范學院學報;2006年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據庫 前10條
1 熊輝;;簡論郭沫若的“風韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀中國翻譯標準理論的演進[A];巴蜀作家與20世紀中國文學研究論文集[C];2006年
2 張帆;;描寫?規(guī)定?——譯學詞典的編纂原則[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
3 WANG Tianying (College of Foreign Languages and Cultures, Xiamen University,Xiamen);Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
4 鄭惠瑛;;曲徑通“幽”——幽默翻譯的障礙及策略[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年
5 于蘭;;中西文化浸潤下的英譯本《圍城》——從小說的特點及文化內涵分析英譯本[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
6 司顯柱;;論語境的層次性對翻譯的張力關系[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
7 王應云;譚見初;;漢語韻文英譯方法論[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
8 張思永;;試從與“對應”相關的幾個概念看語言之間的對應層次及其對翻譯實踐的啟示[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
9 李允;;從文體特征的對比分析評《上邪》的英譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
10 康寧;;英漢旅游文本語篇功能比較及翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
中國博士學位論文全文數(shù)據庫 前10條
1 岳峰;架設東西方的橋梁——英國漢學家理雅各研究[D];福建師范大學;2003年
2 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學;2003年
3 賀顯斌;論權力關系對翻譯的操控[D];廈門大學;2004年
4 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學;2005年
5 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學;2005年
6 楊元剛;英漢詞語文化語義對比研究[D];華東師范大學;2005年
7 酈青;李清照詞英譯對比研究[D];華東師范大學;2005年
8 李占喜;翻譯過程的關聯(lián)—順應研究—文化意象處理舉隅[D];廣東外語外貿大學;2005年
9 彭利元;論語境化的翻譯[D];湖南師范大學;2005年
10 潘艷慧;《新青年》翻譯與現(xiàn)代中國知識分子的身份認同[D];華中師范大學;2006年
中國碩士學位論文全文數(shù)據庫 前10條
1 吳雙福;蒙文《青史演義》的文化障礙及漢譯策略研究[D];西北民族大學;2006年
2 張瑞玲;論譯者的主體性和創(chuàng)造性[D];蘇州大學;2005年
3 趙琪;校園頭銜稱謂系統(tǒng)翻譯[D];大連理工大學;2005年
4 金萍;譯語文化環(huán)境與小說翻譯策略[D];西北師范大學;2005年
5 何紅;[D];鄭州大學;2000年
6 朱健平;從闡釋學和接受美學看文學翻譯的本質[D];廣西師范大學;2000年
7 姜春霞;漢英稱謂語對比與翻譯[D];廣西大學;2001年
8 李建紅;奈達理論和旅游資料英語翻譯[D];廣西大學;2001年
9 彭春華;晚清政治法律著作漢譯模式研究[D];廣西大學;2001年
10 王蕾;模糊語言及其翻譯[D];廣西大學;2001年
【同被引文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前10條
1 徐丹;文化融合中的語言異化問題[J];中國科技翻譯;2000年02期
2 蔡新樂;;《翻譯適應選擇論》簡評[J];中國科技翻譯;2006年01期
3 宋志平;;《翻譯適應選擇論》:一部簡約創(chuàng)新之作[J];外語研究;2007年05期
4 段自力;譯入語文化語境對翻譯活動的影響[J];山東外語教學;2000年04期
5 胡庚申;翻譯適應選擇論的哲學理據[J];上海翻譯;2004年04期
6 包通法;跨文化翻譯中異質文化“本土化”接受視域厘定的哲學思辨[J];上海翻譯;2005年04期
7 曾文雄;;翻譯學“語用學轉向”:“語言學轉向”與“文化轉向”的終結[J];社會科學家;2006年05期
8 喬幪,周玉忠,王全瑞;文學翻譯中的制約因素及譯者策略[J];四川教育學院學報;2004年05期
9 袁秀鳳;譯者的文化態(tài)度與翻譯策略[J];外語教學;2002年03期
10 李亞舒;黃忠廉;;別開生面的理論建構——讀胡庚申《翻譯適應選擇論》[J];外語教學;2005年06期
中國碩士學位論文全文數(shù)據庫 前5條
1 王傳軍;劉鶚與《老殘游記》研究[D];蘇州大學;2002年
2 徐斌;翻譯規(guī)范與譯者對文本及翻譯策略的選擇[D];湖南師范大學;2006年
3 唐甜;文學翻譯中的譯者主體性研究[D];上海外國語大學;2007年
4 李月林;從功能翻譯理論對比研究楊憲益和哈羅德·沙迪克譯《老殘游記》[D];四川大學;2007年
5 王春香;《荊棘鳥》譯本中譯者對讀者的關照[D];武漢理工大學;2008年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前5條
1 曾文雄;;“文化轉向”核心問題與出路[J];外語學刊;2006年02期
2 呂俊;理論哲學向實踐哲學的轉向對翻譯研究的指導意義[J];外國語(上海外國語大學學報);2003年05期
3 殷杰;哲學傳統(tǒng)中的語用思維[J];陰山學刊;2004年05期
4 楊曉榮;工欲善其事,必先利其器——《路線圖:翻譯研究方法入門》評析[J];中國翻譯;2003年06期
5 宋志平;翻譯:選擇與順應——語用順應論視角下的翻譯研究[J];中國翻譯;2004年02期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前10條
1 劉芬;;音樂史論課程教學媒體的選擇原則[J];黃河之聲;2008年01期
2 朱慧玲;;多模態(tài)語境下英語教學的思考[J];長江工程職業(yè)技術學院學報;2010年01期
3 李海峰;;對實驗動物倫理關懷的思考[J];綠色科技;2011年04期
4 張旭平;;試論會計準則中會計政策的選擇空間[J];吉林師范大學學報(人文社會科學版);2005年05期
5 穆榮平;任中保;;技術預見德爾菲調查中技術課題選擇研究[J];科學學與科學技術管理;2009年07期
6 李貴龍;;《三國志》典型人物的選擇原則[J];佳木斯大學社會科學學報;2011年04期
7 董艷艷;;漢語特點與人名用字的選擇[J];語文知識;2010年04期
8 黃長生;;導向設計的材料選擇分析[J];新余學院學報;2011年05期
9 魏東霞;;論英語教學中真實性閱讀材料的選擇[J];瘋狂英語(教師版);2007年01期
10 謝軍;;論責任沖突中的選擇尺度及方法論原則[J];湖北大學學報(哲學社會科學版);2006年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據庫 前10條
1 王紅;曹興;劉亞南;;相對測量時標準件的選擇原則[A];制造業(yè)與未來中國——2002年中國機械工程學會年會論文集[C];2002年
2 狄小龍;;我國商品化會計軟件的比較與選擇探析[A];信息經濟學與電子商務:第十三屆中國信息經濟學會學術年會論文集[C];2008年
3 蔣登云;郭筱蓉;劉丁;;氣墊式調壓室供氣供水設備選擇原則[A];水電設備的研究與實踐——第十七次中國水電設備學術討論會論文集[C];2009年
4 黃希瑞;李向東;劉洪翠;;住宅空調的特點及系統(tǒng)選擇探討[A];全國暖通空調制冷2002年學術年會資料集[C];2002年
5 喬岐;;小兒支氣管異物取出術全麻與無麻的選擇原則[A];2003年全國危重病急救醫(yī)學學術會議論文集[C];2003年
6 公丕翠;;天然氣流量計量儀表及選擇原則[A];2005年山東省石油學會營銷專業(yè)委員會論文選編[C];2005年
7 盧敏;李正然;陳嶺;;金沙江一期工程換流站規(guī)劃選站的建議[A];2007云南電力技術論壇論文集[C];2007年
8 弋東方;;中壓電網中性點接地方式選擇綜述[A];全國電網中性點接地方式與接地技術研討會論文集[C];2005年
9 李軍;張軍;石晶;姚志勇;朱霆;段云燕;楊榮泉;;膜部室間隔缺損封堵術的經胸超聲心動圖選擇原則探討[A];首屆中國先天性心臟病超聲診斷與介入治療暨手術演示學術會議論文集[C];2004年
10 何國釗;;國立醫(yī)院面對“入世”的戰(zhàn)略選擇[A];全面建設小康社會:中國科技工作者的歷史責任——中國科協(xié)2003年學術年會論文集(上)[C];2003年
中國重要報紙全文數(shù)據庫 前10條
1 郭獻軍;[N];中國商報;2003年
2 孫培華 宿恒臻;[N];江蘇科技報;2002年
3 張云婧 鄭琨;[N];中國審計報;2004年
4 江蘇索普(集團)有限公司 邵守言;[N];中國化工報;2007年
5 ;[N];本溪日報;2008年
6 李志平;[N];瓜果蔬菜報.農業(yè)信息周刊;2005年
7 王艷坤;[N];保健時報;2007年
8 王宏偉;[N];中國集郵報;2005年
9 浙商證券 陳泳潮;[N];上海證券報;2008年
10 黃偉;[N];經濟觀察報;2006年
中國博士學位論文全文數(shù)據庫 前8條
1 岳鵬;計算機圍棋中的算法研究[D];西南大學;2007年
2 王文彬;社會資本情境與個人選擇行為[D];吉林大學;2006年
3 劉媛媛;先秦身體觀語境下的中國古代體育文化研究[D];北京體育大學;2009年
4 許慶坤;從法律形式主義到法律現(xiàn)實主義[D];山東大學;2007年
5 李飛躍;大腔體粉末觸媒合成金剛石工藝研究及其在地質工程中的應用[D];中南大學;2004年
6 孫娟;基于GIS的牧草適應性及其在退耕還草決策支持系統(tǒng)中的應用研究[D];甘肅農業(yè)大學;2004年
7 張洪軍;注水水質對儲層滲流物性及油藏開發(fā)動態(tài)指標的影響研究[D];西南石油學院;2003年
8 呂明臣;話語意義的建構:言語交際過程中主體的認知加工[D];吉林大學;2005年
中國碩士學位論文全文數(shù)據庫 前10條
1 高洪霞;對翻譯適應選擇論的探討和個案研究[D];山東大學;2009年
2 姚紅霞;城市老年人社會適應及其差異性研究[D];中央民族大學;2012年
3 趙紅霞;長春西門子零件本土化過程中供應商選擇的研究[D];吉林大學;2005年
4 程淑佳;吉林省潛在經濟增長點選擇研究[D];長春理工大學;2006年
5 郄偉;區(qū)域電力市場交易模式的比較研究[D];華北電力大學(北京);2007年
6 段常楠;東北地區(qū)主導產業(yè)選擇研究[D];東北師范大學;2007年
7 聶應軍;11-12歲男少年體操運動員基本難度動作選擇的理論研究[D];武漢體育學院;2008年
8 孫新寶;縣域經濟發(fā)展中特色產業(yè)問題研究[D];中國石油大學;2007年
9 凌宗亮;立體商標法律保護制度研究[D];西南政法大學;2009年
10 李涵;高中數(shù)學新課程實施中教師適應性研究[D];西北師范大學;2009年
本文關鍵詞:對翻譯適應選擇論的探討和個案研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:239742
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/239742.html