漢英詈語對比研究
[Abstract]:Swear language is a language phenomenon, a special component of human language library, and an important part of language research. Its main function is the expression of emotion, not the exchange of specific information. Swearing language is loaded with strong cultural color and perspective of unique social psychology. The study of swearwords can not only discover the linguistic characteristics of swearwords, but also explore the social psychology and value orientation of the different times of the nations that use the language through a language's swearwords. This paper makes a comparative study of swearwords in Chinese and American English in terms of their types, functions, cultural connotations and evolution characteristics.
【作者單位】: 云南大學留學生院;美國俄勒岡州波特蘭社區(qū)學院;
【分類號】:H136;H313
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王蘋;論對外漢語教學中的文化因素[J];貴州大學學報(社會科學版);1999年06期
2 陳陵娣,陳倩;國際名車品牌漢譯賞析[J];西安外國語學院學報;2005年03期
3 徐曉丹;;文化因素對語際轉(zhuǎn)換的影響[J];學術(shù)交流;2007年02期
4 鄭帥;;翻譯過程中文化因素的理解與處理[J];湖北廣播電視大學學報;2009年07期
5 辛宇杰;;淺談?wù)Z言與文化的關(guān)系[J];華章;2011年07期
6 張占一;交際文化瑣談[J];語言教學與研究;1992年04期
7 韓慧;文化因素內(nèi)涵淺析[J];新疆教育學院學報;2004年01期
8 曹容;羅培榮;;翻譯中的文化因素解讀[J];綿陽師范學院學報;2006年04期
9 馬陵;;文化因素在商標翻譯中的體現(xiàn)[J];商場現(xiàn)代化;2008年08期
10 黃平;;漢語地名造詞法[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2008年02期
相關(guān)會議論文 前10條
1 蒲松齡;;隱喻構(gòu)建基本要素及其與隱喻理解效果的關(guān)系[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
2 何南林;;漢英語反事實推理對比研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
3 孫紅梅;;國內(nèi)翻譯界歸化和異化研究十年(1997-2007):回顧與思考[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
4 董琳;;唐詩翻譯與中西文化差異的研究[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 鄧時忠;;對外漢語教學與文化教學的再思考[A];第四屆全國語言文字應用學術(shù)研討會論文集[C];2005年
6 彭菲;;淺析跨文化交際中社交語用失誤的文化因素[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
7 羅青松;;試論定向漢語教材編寫的環(huán)境文化因素[A];對外漢語教學的全方位探索——對外漢語研究學術(shù)討論會論文集[C];2004年
8 崔延虎;;雙語教學與雙語教育的教育人類學審視[A];“首屆中國教育人類學學術(shù)研討會”論文集[C];2007年
9 石夢婕;;文化翻譯學建構(gòu)新探——基于文化語義學的翻譯學建構(gòu)[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
10 劉麗杰;;口譯中詞匯空缺現(xiàn)象產(chǎn)生的原因[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
相關(guān)博士學位論文 前4條
1 劉寶權(quán);跨文化交際能力與語言測試的接口研究[D];上海外國語大學;2004年
2 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補研究[D];上海外國語大學;2007年
3 王美玲;對外漢語文化語用教學研究[D];陜西師范大學;2010年
4 王曉彤;影響漢語請求言語行為的社會變量研究[D];東北師范大學;2012年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 石海英;非文學翻譯中文化因素的處理[D];湖南師范大學;2005年
2 張燕;文化因素的翻譯策略[D];山東大學;2005年
3 張?zhí)烊?奈達功能對等理論指導下的廣告翻譯研究[D];貴州大學;2007年
4 趙凱;論概念隱喻的普遍性及差異性[D];黑龍江大學;2007年
5 焦燕;對外漢語教學中的文化導入研究[D];黑龍江大學;2009年
6 何清華;等效原則視角下的商業(yè)廣告翻譯及其文化關(guān)聯(lián)[D];西安電子科技大學;2005年
7 杜海燕;歸化與異化翻譯中的文化因素[D];中國海洋大學;2008年
8 宮領(lǐng)強;博客名的社會語言學分析[D];暨南大學;2008年
9 王怡;“說謊”的語用研究[D];四川大學;2005年
10 馮欣;品牌命名問題的綜合研究[D];北京第二外國語學院;2007年
,本文編號:2272536
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2272536.html