語用學視角下的李安電影及其所反映的跨文化交際現象
發(fā)布時間:2018-08-20 19:05
【摘要】:本文從語用學和跨文化交際學的角度出發(fā),對李安電影進行了一系列分析。因為文化和語用密切相關,所以首先本文從文化角度分析了李安電影中的文化差異,分別從文化背景、心理因素和社會環(huán)境這三大方面分析了中西文化的一些差異;其次,主要從語用學中的合作原則和禮貌原則角度出發(fā),對李安電影中的一些對白進行了跨文化語用對比分析;最后,根據李安電影中表現出的各種非言語行為現象,又從體態(tài)語、客體語、環(huán)境語這三大非語言行為方面分析了李安電影中的跨文化交際現象。通過本文的研究,對李安電影的對白進行系統的語用分析,更加深層次地了解電影對白背后的實際意義及文化內涵,通過對李安極具中西文化交融和沖突的藝術特色來更加深刻地了解中西方文化的交流,以及中西方在跨文化交際方面的差異和應對策略,還有中西方在跨文化交際中的非言語行為差異,進而在中西交流的道路上吸取更多經驗。希望通過這些研究,人們會更加重視語用文化在交際中的重要性,在跨文化交際的過程中更加注重各國的文化和禁忌以及各國語言的運用,更好地推動中西方跨文化交際的發(fā)展,從而促進漢語國際推廣事業(yè)的發(fā)展。
[Abstract]:From the perspective of pragmatics and cross-cultural communication, this paper makes a series of analyses on Ang Lee's films. Because culture and pragmatics are closely related, this paper first analyzes the cultural differences in Ang Lee's films from the cultural point of view, analyzes the cultural background, psychological factors and social environment of the three major aspects of the differences between Chinese and Western cultures; secondly, From the angle of cooperation principle and politeness principle in pragmatics, this paper makes a cross-cultural pragmatic contrastive analysis of some dialogues in Ang Lee's films. The three non-linguistic behaviors of object language and environmental language analyze the cross-cultural communication phenomenon in Ang Lee's films. Through the research of this paper, the author makes a systematic pragmatic analysis on the dialogue of Ang Lee's films, and further understands the practical meaning and cultural connotation behind the film dialogue. In order to understand the cultural exchange between China and the West, the differences and strategies of cross-cultural communication between China and the West, Li'an has the artistic characteristics of the blending and conflict of Chinese and Western cultures, so as to gain a deeper understanding of the cultural exchanges between China and the West. There are also differences in non-verbal behaviors between China and the West in cross-cultural communication, thus drawing more experience on the way of communication between China and the West. It is hoped that through these studies, people will pay more attention to the importance of pragmatic culture in communication, and pay more attention to the culture and taboos of different countries and the use of their languages in the process of cross-cultural communication. Better promote the development of cross-cultural communication between China and the West, thus promoting the development of Chinese international promotion.
【學位授予單位】:山西大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H195
本文編號:2194691
[Abstract]:From the perspective of pragmatics and cross-cultural communication, this paper makes a series of analyses on Ang Lee's films. Because culture and pragmatics are closely related, this paper first analyzes the cultural differences in Ang Lee's films from the cultural point of view, analyzes the cultural background, psychological factors and social environment of the three major aspects of the differences between Chinese and Western cultures; secondly, From the angle of cooperation principle and politeness principle in pragmatics, this paper makes a cross-cultural pragmatic contrastive analysis of some dialogues in Ang Lee's films. The three non-linguistic behaviors of object language and environmental language analyze the cross-cultural communication phenomenon in Ang Lee's films. Through the research of this paper, the author makes a systematic pragmatic analysis on the dialogue of Ang Lee's films, and further understands the practical meaning and cultural connotation behind the film dialogue. In order to understand the cultural exchange between China and the West, the differences and strategies of cross-cultural communication between China and the West, Li'an has the artistic characteristics of the blending and conflict of Chinese and Western cultures, so as to gain a deeper understanding of the cultural exchanges between China and the West. There are also differences in non-verbal behaviors between China and the West in cross-cultural communication, thus drawing more experience on the way of communication between China and the West. It is hoped that through these studies, people will pay more attention to the importance of pragmatic culture in communication, and pay more attention to the culture and taboos of different countries and the use of their languages in the process of cross-cultural communication. Better promote the development of cross-cultural communication between China and the West, thus promoting the development of Chinese international promotion.
【學位授予單位】:山西大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關期刊論文 前2條
1 成彪;林柳;;淺談李安電影《喜宴》的跨國文化交流[J];電影文學;2014年11期
2 席娟;陳莉霞;;電影《當幸福來敲門》中對白的語用分析[J];考試周刊;2014年25期
相關碩士學位論文 前1條
1 曹文慧;李安電影東西方觀眾的接受研究[D];山東師范大學;2009年
,本文編號:2194691
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2194691.html