天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

翻譯碩士專業(yè)學位研究生實踐能力及其培養(yǎng)研究

發(fā)布時間:2018-08-12 10:34
【摘要】:我國翻譯碩士專業(yè)學位的培養(yǎng)以及教育研究仍舊處于探索階段,本文結(jié)合教育哲學視角下的實踐能力觀、西班牙PATCE研究小組翻譯能力的模式和建構(gòu)主義理論,進行了翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生實踐能力的內(nèi)涵、實踐能力模型建構(gòu)的研究。本項研究在實證調(diào)研基礎(chǔ)上厘定翻譯碩士專業(yè)學位研究生實踐能力的內(nèi)涵,通過系統(tǒng)的調(diào)查研究和科學的理論分析等途徑,探索并構(gòu)建其實踐能力結(jié)構(gòu)模型,研究MTI(筆譯方向)研究生實踐能力模型中各因素之間的關(guān)系,調(diào)查翻譯碩士專業(yè)研究生實踐能力培養(yǎng)現(xiàn)狀并提出建議,旨在為實踐能力發(fā)展,特別是翻譯碩士研究生開設(shè)實踐課程和發(fā)展實踐能力提供一定參照。 本項研究結(jié)合文獻法和問卷調(diào)查法,圍繞“翻譯碩士專業(yè)學位研究生(筆譯方向)實踐能力的內(nèi)涵怎樣,如何構(gòu)建實踐能力結(jié)構(gòu)模型以及其培養(yǎng)現(xiàn)狀如何”三個問題展開研究。通過對文獻的梳理,MTI實踐能力可以定義為翻譯專業(yè)碩士研究生能夠運用其個人的翻譯專業(yè)知識和技能去解決在翻譯專業(yè)領(lǐng)域中實際問題的能力,是其個體通過專業(yè)學習和訓練后獲得的從事翻譯職業(yè)所需要的實際操作能力。MTI(筆譯方向)研究生的實踐能力模型由一般實踐能力因素、專項實踐能力因素和應(yīng)用實踐能力因素構(gòu)成。而且相關(guān)數(shù)據(jù)分析顯示,其實踐能力包含27項子能力。27項子能力可以歸為8項能力。借助問卷對培養(yǎng)現(xiàn)狀的調(diào)查發(fā)現(xiàn)我國MTI實踐能力培養(yǎng)現(xiàn)狀依舊存在很多問題,,諸如課程設(shè)置陳舊;教材質(zhì)量急需上升,專業(yè)教材數(shù)量不足;教學基礎(chǔ)設(shè)施不健全;師資力量有待加強等等。針對這些問題,本項研究基于建構(gòu)主義理論嘗試構(gòu)建了MTI (筆譯方向)研究生實踐能力培養(yǎng)模式。 本文共由六個部分組成。第一部分結(jié)合我國翻譯行業(yè)及其對翻譯人才需求的重大變化和近幾年翻譯碩士專業(yè)學位的設(shè)立情況,介紹了本項研究的背景、研究意義和研究目的。第二部分在梳理相關(guān)文獻的基礎(chǔ)上,分析國內(nèi)外相關(guān)MTI研究現(xiàn)狀和問題。第三部分理論框架介紹了教育哲學視角下的實踐能力、西班牙PATCE研究小組的翻譯能力模式及建構(gòu)主義理論,厘定了實踐、實踐能力、翻譯能力以及MTI實踐能力的內(nèi)涵。第四部分為論文的研究設(shè)計。涉及研究問題、研究方法、研究對象與工具。第五部分是論文的研究過程,包括問卷編制、回收,然后進行分析、討論,構(gòu)建出MTI(筆譯方向)研究生實踐能力模型,調(diào)查其培養(yǎng)現(xiàn)狀,嘗試對存在的問題給予建議。第六部分是論文的結(jié)論。
[Abstract]:The cultivation of translation master's degree and the educational research in China are still in the exploratory stage. This paper combines the practical ability view from the perspective of educational philosophy, the mode of translation competence of Spanish PATCE research group and the constructivism theory. This paper studies the connotation of practical ability and the construction of practical ability model for (MTI) graduate students majoring in translation. On the basis of empirical research, this study determines the connotation of practical ability of graduate students majoring in translation master's degree, and explores and constructs the structural model of practical competence by means of systematic investigation and scientific theoretical analysis. This paper studies the relationship among the factors in the practical ability model of MTI graduate students, investigates the present situation of the cultivation of practical ability of graduate students majoring in translation master's degree, and puts forward some suggestions for the development of practical ability. In particular, the master of translation postgraduate practice courses and development of practical skills to provide some reference. Based on the literature method and questionnaire survey, this study focuses on three questions: "what is the connotation of the practical ability of the graduate student (translation direction), how to construct the structural model of the practical ability and what is the present situation of its cultivation". The practical ability of MTI can be defined as the ability of graduate students of translation major to use their personal translation professional knowledge and skills to solve practical problems in the field of translation. It is the model of the practical ability of the graduate student of MTI (the direction of translation) acquired by his or her individual through professional study and training, which is required to engage in the translation profession, by the factor of general practical ability, The special practice ability factor and the application practice ability factor constitution. The analysis of relevant data shows that the practical ability includes 27 sub-competencies. 27 sub-competencies can be classified as 8. Through the questionnaire investigation, we find that there are still many problems in the cultivation of MTI practical ability in our country, such as the old curriculum, the urgent need to improve the quality of teaching materials, the shortage of professional teaching materials, the imperfect teaching infrastructure; Teachers need to be strengthened and so on. In order to solve these problems, this study attempts to construct a practical ability training model for MTI graduate students based on constructivism theory. This paper consists of six parts. The first part introduces the background, significance and purpose of this study in light of the major changes in the translation industry and its demand for translation talents in China and the establishment of the Master's degree in Translation in recent years. The second part analyzes the current situation and problems of MTI research at home and abroad on the basis of combing relevant literature. The third part introduces the practical competence from the perspective of educational philosophy, the translation competence model and constructivism theory of Spanish PATCE research group, and defines the connotation of practice, practical competence, translation competence and MTI practical competence. The fourth part is the research and design of the thesis. It involves research problems, research methods, research objects and tools. The fifth part is the research process of the thesis, including questionnaire compilation, recovery, and then analysis, discussion, construction of MTI (translation direction) graduate students' practical ability model, investigate the current situation of cultivation, try to give some suggestions to the existing problems. The sixth part is the conclusion of the thesis.
【學位授予單位】:西北師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H059-4

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 潘大仁;潘東明;林清泉;;我國專業(yè)碩士學位教育國際化發(fā)展探析[J];高等農(nóng)業(yè)教育;2009年04期

2 毛新軍;徐錫山;;談研究生科研能力培養(yǎng):實踐與思考[J];高等教育研究學報;2006年01期

3 穆雷;;翻譯碩士專業(yè)學位論文模式探討[J];外語教學理論與實踐;2011年01期

4 程國萍,黃烈安;中外MBA教育現(xiàn)狀的比較分析[J];華東經(jīng)濟管理;2000年02期

5 仝亞輝;;PACTE翻譯能力模式研究[J];解放軍外國語學院學報;2010年05期

6 劉磊,傅維利;實踐能力:含義、結(jié)構(gòu)及培養(yǎng)對策[J];教育科學;2005年02期

7 張霄軍;;英國高校的“翻譯技術(shù)”教學及其啟示[J];外語研究;2010年06期

8 林夏芬,林偉連;研究生掛職鍛煉實踐基地建設(shè)的問題及對策[J];教育發(fā)展研究;2003年08期

9 孫崇文;;“協(xié)作式”:研究生培養(yǎng)模式的創(chuàng)新[J];教育發(fā)展研究;2005年19期

10 賀顯斌;;“歐盟筆譯碩士”對中國翻譯教學的啟示[J];上海翻譯;2009年01期



本文編號:2178787

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2178787.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0841b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com