翻譯中的拓撲連續(xù)性和離散性
發(fā)布時間:2018-06-29 03:38
本文選題:翻譯 + 拓撲學; 參考:《蘭州大學》2013年碩士論文
【摘要】:翻譯研究日趨呈現(xiàn)出多維度化和跨學科化的特點。從拓撲學視角來認識翻譯就是對這種趨勢的體現(xiàn)。拓撲學是數(shù)學早的一個分支,主要研究拓撲空間在拓撲變換下的不變性質。喬治·斯坦納首次將翻譯與拓撲學結合起來。他認為文化就是對常量的一系列翻譯和轉換,人類文化發(fā)展具有拓撲學特點,文化發(fā)展中存在變量和不變量。人類文化發(fā)展具有拓撲學特點,那么翻譯作為人類文化傳播發(fā)展的一種手段,也就有了拓撲學特點。本文在斯坦納提出的“文化拓撲學”的基礎上從拓撲學中的兩個性質--連續(xù)性和離散性角度出發(fā),分析翻譯現(xiàn)象,解讀翻譯本質。翻譯中的拓撲連續(xù)性和離散性有著深厚的數(shù)學、哲學和語言學基礎,因此從拓撲連續(xù)性和離散性角度出發(fā)研究翻譯是一種自然學科與人文學科相結合的研究視角,是對翻譯所進行的一種跨學科研究。 本文通過描述分析法和解釋法,從宏觀和微觀兩個角度闡釋了翻譯中的拓撲連續(xù)性和離散性,并且在翻譯實例中重點分析了翻譯中微觀方而的拓撲連續(xù)性和離散性,最終得出,首先翻譯中不只是意義具有拓撲連續(xù)性,其他因素如意象、形式和文體也都具有拓撲連續(xù)性,同時拓撲離散性也不只存在于形式中,意義、意象和文體也具有離散性;其次,拓撲連續(xù)性和離散性不僅存在于譯文和原文之間,也存在于原文和譯文文本內部;最后,翻譯中的拓撲連續(xù)性和離散性既有積極方面的,也有消極方面的,因此,譯者一方面要保留翻譯中的一些拓撲連續(xù)性和離散性,另一方面又要避免另一些拓撲連續(xù)性和離散性。
[Abstract]:Translation studies are becoming more and more multidimensional and interdisciplinary. Understanding translation from the perspective of topology is a reflection of this trend. Topology is an early branch of mathematics. The invariance of topological space under topological transformation is studied. George Steiner is the first to combine translation with topology. He holds that culture is a series of translation and transformation of constant. The development of human culture has the characteristics of topology and there are variables and invariants in the development of culture. The development of human culture has the characteristics of topology, so translation, as a means of the development of human culture communication, has the characteristics of topology. Based on Steiner's "Cultural Topology", this paper analyzes translation phenomena and interprets the essence of translation from the perspectives of continuity and discreteness in topology. The topological continuity and discreteness in translation have profound mathematical, philosophical and linguistic foundations. Therefore, the study of translation from the perspective of topological continuity and discreteness is a combination of natural and humanistic subjects. It is an interdisciplinary study of translation. Through descriptive analysis and interpretation, this paper explains the topological continuity and discreteness in translation from macro and micro perspectives, and focuses on the topological continuity and discreteness in translation. In translation, there is not only the topological continuity of meaning, but also the topological continuity of other factors such as image, form and style. At the same time, topological discreteness exists not only in form, but also in meaning, image and style. Topological continuity and discreteness exist not only between the source text and the original text, but also within the original text. Finally, the topological continuity and discreteness in translation have both positive and negative aspects. On the one hand, the translator should preserve some topological continuity and discreteness in translation, on the other hand, he should avoid other topological continuity and discreteness.
【學位授予單位】:蘭州大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H059;O189.1
【參考文獻】
相關期刊論文 前4條
1 張彥;史艷維;宋昊;;離散拓撲空間中的一些性質[J];重慶理工大學學報(自然科學);2011年08期
2 謝應光;;語言研究中的離散性和連續(xù)性概念[J];重慶師范大學學報(哲學社會科學版);2008年02期
3 王天明;e.e.Cummings詩歌一瞥[J];廣東民族學院學報(外國文學語言專輯);1997年S1期
4 劉鴻武;民族文化關系結構的獨特性與中國文化的連續(xù)性發(fā)展[J];思想戰(zhàn)線;1996年02期
,本文編號:2080681
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2080681.html