韓中衣食住俗語(yǔ)對(duì)比研究
本文選題:韓國(guó)語(yǔ) + 漢語(yǔ); 參考:《延邊大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:韓中兩國(guó)是有很多方面有共性的鄰國(guó),人們常用“大同小異”來(lái)形容兩國(guó)的文化,但是,世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)上日益發(fā)展,文化上的差異也日益突出,要想了解兩國(guó)的語(yǔ)言文化差異就不能忽略其不同點(diǎn)。學(xué)習(xí)俗語(yǔ)是了解一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言特點(diǎn)和文化內(nèi)含的最好方法。俗語(yǔ)是人們?cè)陂L(zhǎng)期使用語(yǔ)言過(guò)程長(zhǎng)創(chuàng)造出來(lái)的,是語(yǔ)言的精華,在所有國(guó)家的語(yǔ)言中全都起著不可或缺的作用。在韓中兩國(guó)不計(jì)其數(shù)的俗語(yǔ)中有關(guān)衣食住的俗語(yǔ)數(shù)量極為豐富,衣食住泛指穿衣、吃飯、住房等生活上的基本需要。是我們每個(gè)人都離不開的,從衣、食、住的變化可以清晰地看到社會(huì)的飛速發(fā)展。不同民族習(xí)慣各不相同,即使在文化和地緣上相近的國(guó)家,在衣食住上也呈現(xiàn)出各自不同的特點(diǎn)和民族特色。衣食住文化既能夠鮮明的體現(xiàn)本國(guó)本民族的文化特點(diǎn),又是其他國(guó)家了解一國(guó)文化的最佳途徑。但與此相關(guān)的俗語(yǔ)對(duì)比研究相對(duì)較少。 本文將這些都結(jié)合起來(lái),以韓中與衣食住相關(guān)的俗語(yǔ)為研究對(duì)象,首先在語(yǔ)言學(xué)的角度上,研究俗語(yǔ)的基本理論;其次,在文化和社會(huì)性的角度上,對(duì)韓中衣食住相關(guān)的俗語(yǔ)進(jìn)行分類,分析兩國(guó)在使用上的相同點(diǎn)和不同點(diǎn);再根據(jù)韓中衣食住俗語(yǔ)中的種類進(jìn)行了整理分類,對(duì)比。 本文共有五章:第一章為緒論部分,其中包括研究的必要性,研究范圍與研究方法,關(guān)于韓中衣食住俗語(yǔ)的先行研究,以及對(duì)俗語(yǔ)理論知識(shí)的整理研究;第二章為韓中與“衣服”有關(guān)的俗語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究。主要根據(jù)文化和社會(huì)性對(duì)韓中“衣”類俗語(yǔ)進(jìn)行分類,對(duì)比其相同點(diǎn)和不同點(diǎn),然后再?gòu)姆N類方面對(duì)其俗語(yǔ)進(jìn)行分類對(duì)比;第三章為韓中與“飲食”有關(guān)的俗語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究。根據(jù)文化和社會(huì)性對(duì)韓中“飲食”類俗語(yǔ)進(jìn)行分類,對(duì)比其相同點(diǎn)和不同點(diǎn),然后再?gòu)姆N類方面對(duì)其俗語(yǔ)進(jìn)行分類對(duì)比,第四章為韓中與“居住”有關(guān)的俗語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,根據(jù)文化和社會(huì)性對(duì)韓中“居住生活”類俗語(yǔ)進(jìn)行分類,然后再?gòu)姆N類方面對(duì)其俗語(yǔ)進(jìn)行分類對(duì)比,找出其相同點(diǎn)和不同點(diǎn),。第五章為結(jié)論部分。 韓中俗語(yǔ)都有很豐富的文化內(nèi)涵,對(duì)韓中俗語(yǔ)進(jìn)行多角度的綜合分析和考察無(wú)疑具有重要意義和價(jià)值。希望多角度的韓中俗語(yǔ)比較研究能對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的韓國(guó)人和學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的中國(guó)人正確解釋和使用俗語(yǔ)有所幫助,并且能提高兩國(guó)的年輕人學(xué)習(xí)和使用俗語(yǔ)的興趣,增強(qiáng)韓中俗語(yǔ)的生機(jī)和活力。
[Abstract]:South Korea and China are neighbouring countries with many similarities. People often use "great similarities and differences" to describe the culture of the two countries. However, the world's economic development and cultural differences are increasingly prominent. To understand the differences in language and culture between the two countries can not be ignored. Learning the idiom is the language characteristics of a country and the language of a country. The best way of culture is that it is created by the long term language process. It is the essence of language and plays an indispensable role in all languages of the country. The basic needs of every one of us can not be separated from the changes in clothing, food and housing. The habits of different nationalities are different. Even in countries with similar cultures and geopolitics, the clothes and food also show their own characteristics and characteristics of the people. The clothing and food culture can clearly reflect the country. The cultural characteristics of our nation are also the best way for other countries to understand the culture of a country. However, there are relatively few studies on the relative slang.
In this paper, all these are combined to study the common slang related to clothes and food in Korea. First, the basic theories of the common language are studied in the linguistic perspective. Secondly, in the cultural and social perspective, the common idioms of Korean and Chinese clothing are classified, and the similarities and differences between the two countries are analyzed. The categories of clothes, food, and sayings are classified and compared.
There are five chapters in this article: the first chapter is the introduction part, which includes the necessity of the study, the scope and methods of research, the research on the proverb of clothes and food in Korea, and the study of the knowledge of the colloquial theory of the common language. The second chapter makes a comparative study of the common slang related to "clothes" in Korea. The "clothes" idioms are classified, compared to the same points and different points, and then the classification and comparison of their common expressions; the third chapter is the comparative study of the common slang related to "diet" in Korea. According to culture and social nature, the common language of "diet" in Korea is classified, compared with the same points and points, and then from the species. The fourth chapter makes a comparative analysis of its common slang, and compares the common slang related to "living" in Korea. According to culture and sociality, it classifies the common idioms of "living life" in Korean and Chinese, and then classifies and compares the common slang from the category, and finds its similarities and differences. The fifth chapter is the conclusion part.
Both Korean and Chinese proverbs have very rich cultural connotations. It is of great significance and value to make a comprehensive analysis and investigation of the common words in Korean and Chinese. Light people learn and use the common language interest, enhance the vigor and vitality of Korean and Chinese colloquial expressions.
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H136.4;H55
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王曉玲;;中韓人際關(guān)系網(wǎng)結(jié)構(gòu)比較[J];當(dāng)代亞太;2008年01期
2 李琨;;從概念隱喻看中西飲食中的俗語(yǔ)文化[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
3 楊芳;從諺語(yǔ)看中國(guó)的服飾文化[J];淮陰師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1999年05期
4 武斌紅;從俗語(yǔ)看文化──中朝文化差異管窺[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1999年03期
5 葉根洋,馬艷波,勾愛(ài)玲;淺談服裝行為和社會(huì)心理之間的關(guān)系[J];漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(綜合版);2004年04期
6 朱安群;;諺語(yǔ)概論[J];江西師院學(xué)報(bào);1979年01期
7 劉鵬;;中華飲食諺語(yǔ)、成語(yǔ)中的食育思想述析[J];經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊;2011年34期
8 錢偉;;淺析俗語(yǔ)中的中國(guó)人價(jià)值觀[J];廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
9 秦德清;中韓服飾文化比較[J];武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào);2004年06期
10 李振凌;;俗語(yǔ)的性質(zhì)和范圍[J];煙臺(tái)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 白承德;中韓諺語(yǔ)比較研究[D];山東大學(xué);2011年
2 張河羅;漢韓成語(yǔ)比較研究[D];東北師范大學(xué);2008年
3 李亭美;中韓俗語(yǔ)比較研究[D];黑龍江大學(xué);2012年
,本文編號(hào):2053680
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2053680.html