英漢味覺(jué)隱喻對(duì)比分析
本文選題:英漢味覺(jué)隱喻 + 認(rèn)知; 參考:《曲阜師范大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:學(xué)界對(duì)隱喻的研究可以追溯到兩千年前的亞里士多德時(shí)代。但是,語(yǔ)言學(xué)家對(duì)隱喻的研究最初主要把隱喻當(dāng)作一種特有的語(yǔ)言現(xiàn)象,從修辭角度用來(lái)增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)效果。自上個(gè)世紀(jì)八十年代開(kāi)始,隨著Lakoff和Johnson出版了《我們賴(lài)以生存的隱喻》以后,從認(rèn)知角度對(duì)隱喻進(jìn)行研究開(kāi)始成為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要話題。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)強(qiáng)調(diào)隱喻是一種認(rèn)知方式,是“我們對(duì)抽象范圍進(jìn)行概念化的有力的認(rèn)知工具”(UngererSchmid1996:114)。人類(lèi)賴(lài)以生存的許多概念系統(tǒng)以及思維方式乃至行為方式本質(zhì)上都是隱喻的(Lakoff andJohnson1980:3)。 目前國(guó)內(nèi)外認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)唧w的隱喻現(xiàn)象研究已經(jīng)非常廣泛,但對(duì)味覺(jué)隱喻的研究仍然較少,對(duì)英漢味覺(jué)隱喻進(jìn)行系統(tǒng)對(duì)比還有待更多的探索和研究。味覺(jué)活動(dòng)是人類(lèi)日常生活中不可缺少的組成部分,因此與味覺(jué)相關(guān)的隱喻也成為人類(lèi)認(rèn)知世界的手段之一;谶@一背景,在前人研究的基礎(chǔ)上,本文以英漢味覺(jué)隱喻為研究對(duì)象,基于語(yǔ)料對(duì)英漢味覺(jué)隱喻進(jìn)行系統(tǒng)對(duì)比,系統(tǒng)考察了味覺(jué)行為及其功能、味覺(jué)器官以及味覺(jué)效果詞等語(yǔ)料。本研究旨在探討英漢味覺(jué)隱喻化的理論基礎(chǔ)和認(rèn)知特點(diǎn),并著重研究分析味覺(jué)隱喻在英漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言中存在的共性和差異。通過(guò)對(duì)比研究發(fā)現(xiàn),味覺(jué)隱喻在英漢兩種語(yǔ)言中認(rèn)知共性遠(yuǎn)大于差異性。原因在于人類(lèi)認(rèn)知模式的相似性和人們共同的身體體驗(yàn),這種模式是在人與自然相互作用的過(guò)程中形成的,也印證了Lakoff等關(guān)于隱喻具有體驗(yàn)性的觀點(diǎn)。另一方面,,由于文化等原因在具體映射過(guò)程中又表現(xiàn)出某些差異性。這主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:源域相同,目標(biāo)域有異;目標(biāo)域相同,源域有異。 本研究從認(rèn)知與文化角度對(duì)上述異同的原因進(jìn)行了解釋。通過(guò)對(duì)味覺(jué)隱喻的分析研究,進(jìn)一步證實(shí)了當(dāng)代隱喻研究中概念隱喻的存在。本文支持隱喻的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)觀點(diǎn),并證實(shí)了英漢兩種語(yǔ)言的認(rèn)知共性及文化差異性。本研究有助于更好地認(rèn)識(shí)隱喻系統(tǒng)怎樣對(duì)味覺(jué)范疇進(jìn)行隱喻化,彌補(bǔ)了味覺(jué)隱喻領(lǐng)域研究的不足,對(duì)于更好更準(zhǔn)確的翻譯及促進(jìn)文化交流都有積極的意義。
[Abstract]:The study of metaphor in academic circles can be traced back to the Aristotle era 2000 years ago. However, the study of metaphor by linguists initially focuses on metaphor as a special linguistic phenomenon, which is used to enhance the effect of language expression from a rhetorical point of view. Since the eighties of the last century, with the publication of metaphor by Lakoff and Johnson, the study of metaphor from a cognitive perspective has become an important topic in cognitive linguistics. Cognitive linguistics emphasizes metaphor as a cognitive way and a powerful cognitive tool for us to conceptualize abstract scope. Many of the conceptual systems and ways of thinking and even behavior on which human beings depend are essentially metaphorical ones, Lakoff and Johnson 1980: 3. At present, the research on the specific metaphor phenomenon in the field of cognitive linguistics at home and abroad has been very extensive, but the study of taste metaphor is still less, and the systematic comparison between English and Chinese taste metaphor needs more exploration and research. Taste activity is an indispensable part of human daily life, so metaphor related to taste has become one of the means of human cognition of the world. Based on this background, and on the basis of previous studies, this paper makes a systematic comparison of taste metaphors between English and Chinese on the basis of corpus, and systematically examines taste behaviors and their functions. Taste organs and taste effect words and other materials. The purpose of this study is to explore the theoretical basis and cognitive characteristics of taste metaphorization in English and Chinese, and to analyze the similarities and differences of taste metaphor between English and Chinese. A comparative study shows that the cognitive commonness of taste metaphor is much greater than the difference between English and Chinese. The reason lies in the similarity of human cognitive model and the common body experience, which is formed in the process of interaction between man and nature. It also confirms Lakoff's viewpoint that metaphor is experiential. On the other hand, because of culture and other reasons in the specific mapping process and show some differences. This is mainly reflected in two aspects: the source domain is the same, the target domain is different; the target domain is the same, and the source domain is different. The present study explains the reasons for these similarities and differences from the perspective of cognition and culture. Through the analysis and study of taste metaphor, the existence of conceptual metaphor in contemporary metaphorical studies is further confirmed. This paper supports the cognitive linguistic view of metaphor and confirms the cognitive commonalities and cultural differences between English and Chinese. This study is helpful to better understand how metaphorical systems metaphorize taste categories, make up for the deficiencies in the field of taste metaphor, and have positive significance for better and more accurate translation and cultural exchange.
【學(xué)位授予單位】:曲阜師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類(lèi)號(hào)】:H315;H15
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王英雪;;漢英“吃”的動(dòng)作的概念隱喻比較[J];東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年03期
2 錢(qián)建成;概念隱喻的跨文化研究[J];河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
3 王冬梅,趙志強(qiáng);漢語(yǔ)飲食詞語(yǔ)的隱喻轉(zhuǎn)義[J];內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)(漢文版);2003年05期
4 束定芳,湯本慶;隱喻研究中的若干問(wèn)題與研究課題[J];外語(yǔ)研究;2002年02期
5 束定芳;論隱喻產(chǎn)生的認(rèn)知、心理和語(yǔ)言原因[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2000年02期
6 徐蓮;日漢語(yǔ)感覺(jué)詞語(yǔ)的通感式詞義引申之比較[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2003年04期
7 盧衛(wèi)中;人體隱喻化的認(rèn)知特點(diǎn)[J];外語(yǔ)教學(xué);2003年06期
8 楊波;張輝;;跨感官感知與通感形容詞研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2007年01期
9 束定芳!200083;論隱喻的理解過(guò)程及其特點(diǎn)[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2000年04期
10 束定芳;論隱喻的運(yùn)作機(jī)制[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2002年02期
本文編號(hào):1965083
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1965083.html