天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從非語(yǔ)言交際視角看中法文化之差異

發(fā)布時(shí)間:2018-05-30 23:43

  本文選題:跨文化交際 + 非語(yǔ)言交際 ; 參考:《浙江大學(xué)》2013年碩士論文


【摘要】:在全球一體化的背景下,國(guó)際之間交往廣度和深度不斷提升,不同文化間相互滲透和影響越來(lái)越廣泛,不同社會(huì)、文化以及不同地區(qū)的人們產(chǎn)生了相互交往的強(qiáng)烈愿望,然而,由于人們?cè)谖幕∠、價(jià)值觀念、社會(huì)規(guī)范、思維方式等方面的差異導(dǎo)致不同文化的人在交往時(shí)產(chǎn)生“咫尺天涯”之感,由此產(chǎn)生跨文化交際誤解和失敗的例子也屢見不鮮,所以對(duì)跨文化交際的研究也就越來(lái)越重要。 人類交際有兩種渠道:語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際。然而在進(jìn)行交際時(shí),大多數(shù)人只注重語(yǔ)言交際,以為詞語(yǔ)是傳遞和領(lǐng)悟信息的唯一途徑,忽略了非語(yǔ)言行為的信息傳遞。事實(shí)上,在交際中我們身體的各個(gè)部分在無(wú)意識(shí)的情況下都會(huì)參與到交際中,交際對(duì)方不只是獲取語(yǔ)言信息,更會(huì)從說(shuō)話者的手勢(shì)、頭部動(dòng)作、身體動(dòng)作、視線、語(yǔ)速、語(yǔ)調(diào)、面部表情等來(lái)獲取信息,對(duì)人距離、周邊環(huán)境以及對(duì)時(shí)間的認(rèn)識(shí)等因素對(duì)交際效果也會(huì)產(chǎn)生很大影響。因此要想保證跨文化交際活動(dòng)能夠順利進(jìn)行,除了掌握不同國(guó)家的語(yǔ)言之外,了解不同國(guó)家之間的文化差異、理解其非語(yǔ)言行為也是十分必要的。 中法兩國(guó)分別可以代表中西方文化,受不同文化背景的影響,兩國(guó)人民在思維方式、價(jià)值取向、行為準(zhǔn)則等方面存在不少的文化差異,這使得兩國(guó)在跨文化交際中各具特色,了解中法非語(yǔ)言交際的差異,對(duì)于進(jìn)行跨文化交際的中國(guó)人避免與對(duì)方產(chǎn)生摩擦并取得良好的交際效果是有益的。 本文以跨文化交際中非語(yǔ)言交際的理論為依據(jù),采取定性的研究方法采訪了在杭州工作的法國(guó)人(教師、學(xué)生、歌手、記者)和沒有接觸過(guò)中國(guó)文化的法國(guó)人,以此為語(yǔ)料在參考現(xiàn)有研究成果的基礎(chǔ)上從非語(yǔ)言交際的幾個(gè)方面(體態(tài)語(yǔ)、副語(yǔ)言、客體語(yǔ)、環(huán)境語(yǔ))入手分析,并輔助以圖表、數(shù)據(jù)、圖片的方式直觀地描述法國(guó)人非語(yǔ)言交際的特點(diǎn),從中發(fā)現(xiàn)中國(guó)人和法國(guó)人非語(yǔ)言行為的異同,進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)隱藏在非語(yǔ)言行為背后的兩國(guó)文化的差異,期望有助于中國(guó)人更加了解法蘭西文化習(xí)俗,進(jìn)而更好地進(jìn)行跨文化交際,為中法兩國(guó)人民交流的順利進(jìn)行以及中法兩國(guó)關(guān)系的發(fā)展做出自己的一份貢獻(xiàn)。
[Abstract]:In the context of global integration, the breadth and depth of international exchanges are constantly increasing, and intercultural interaction is becoming more and more widespread. People in different societies, cultures and different regions have strong aspirations to interact with each other, however, Due to the differences in cultural orientation, values, social norms, and ways of thinking, people of different cultures have a sense of "just around the corner" in their communication, and there are common examples of misunderstandings and failures in cross-cultural communication. Therefore, the study of cross-cultural communication is becoming more and more important. There are two channels of human communication: verbal communication and non-verbal communication. However, in communication, most people only pay attention to language communication, thinking that words are the only way to convey and comprehend information, ignoring the information transmission of non-verbal behavior. In fact, in communication, every part of our body is unconsciously involved in communication, not only in terms of verbal information, but also in terms of the speaker's gestures, head movements, body movements, line of sight, speed of speech, intonation. Facial expressions to obtain information, human distance, the surrounding environment and the understanding of time will also have a great impact on the communication effect. Therefore, in order to ensure that cross-cultural communication can be carried out smoothly, it is also necessary to understand the cultural differences among different countries and understand their non-linguistic behaviors, in addition to mastering the languages of different countries. China and France can represent Chinese and western cultures respectively. Influenced by different cultural backgrounds, there are many cultural differences in the way of thinking, value orientation and code of conduct between the two peoples, which makes the two countries have their own characteristics in cross-cultural communication. Understanding the differences between Chinese and French non-verbal communication is beneficial for the Chinese to avoid friction with each other and achieve good communication effect. Based on the theory of non-verbal communication in cross-cultural communication, this paper adopts a qualitative approach to interview French (teachers, students, singers, journalists) working in Hangzhou and French people who have not been exposed to Chinese culture. On the basis of reference to the existing research results, the corpus analyzes several aspects of non-verbal communication (body language, paralanguage, object language, environment language), and assists with charts and data. The method of picture intuitively describes the characteristics of French non-verbal communication, finds the similarities and differences between Chinese and French non-verbal behaviors, and further finds the cultural differences between the two countries hidden behind non-verbal behavior. It is expected that it will help the Chinese to better understand the cultural customs of France, and to make a contribution to the smooth exchange of Chinese and French people and the development of Sino-French relations.
【學(xué)位授予單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H32;H126.3;G04

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 葛朝霞,史明蘭;跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)[J];鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2001年05期

2 曹小紅;詞匯的文化內(nèi)涵與漢英跨文化交際[J];滁州師專學(xué)報(bào);2001年02期

3 楊舒;西方文化研究及跨文化交際能力培養(yǎng)[J];中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年01期

4 林娜;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化問(wèn)題[J];鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年04期

5 李婭琳;試論跨文化交際中平等交流意識(shí)的缺失及對(duì)策[J];廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期

6 陳桂琴;跨文化交際中漢英語(yǔ)用差異及其文化背景[J];黑龍江社會(huì)科學(xué);2004年04期

7 孔玉華;跨文化交際中的非言語(yǔ)交際[J];河南商業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2005年03期

8 車麗娟,胡英坤;國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的文化沖突現(xiàn)象分析[J];大連民族學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期

9 茌家飚;論導(dǎo)游口譯中的跨文化交際[J];高教論壇;2005年05期

10 郭偉華;跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2005年08期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 李開榮;;跨文化交際中英漢語(yǔ)言意識(shí)差異分析[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

2 劉源甫;;跨文化交際的認(rèn)知圖式——共性與差異研究[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

3 趙陽(yáng);;中西方面子的對(duì)比與文化差異[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

4 楊梅;童鑄;;中西方文化沖突與奧林匹克運(yùn)動(dòng)中跨文化交際的研究[A];第七屆全國(guó)體育科學(xué)大會(huì)論文摘要匯編(一)[C];2004年

5 李安嫦;李禹;王靜;;回顧與展望:跨文化交際在中國(guó)的發(fā)展——三本外語(yǔ)教學(xué)學(xué)術(shù)期刊的綜述[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

6 劉艷秋;;跨文化交際中的語(yǔ)用失誤及對(duì)策[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

7 林敏;;普遍性與個(gè)性——禮貌原則在跨文化交際中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

8 黃斌;;中國(guó)大學(xué)課堂中的文化多元性及其實(shí)用價(jià)值[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

9 許靜;;非語(yǔ)言交際的跨文化差異與外語(yǔ)教學(xué)[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

10 孫玉華;;跨文化交際背景下的俄語(yǔ)篇章教學(xué)[A];中國(guó)首屆“海峽兩岸俄語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會(huì)”論文摘要集[C];2005年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 馬麗偉 于曉華 秦靜;跨文化交際中價(jià)值觀維度探究[N];吉林日?qǐng)?bào);2010年

2 薛小梅;語(yǔ)言·文化·跨文化交際[N];光明日?qǐng)?bào);2003年

3 靳琰 曹進(jìn);禮貌原則和跨文化交際[N];光明日?qǐng)?bào);2004年

4 ;打造國(guó)際交流平臺(tái) 推動(dòng)學(xué)科建設(shè)發(fā)展[N];中華讀書報(bào);2009年

5 戴曉東 上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;跨文化交際理論:從歐洲主導(dǎo)到亞非突圍[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

6 記者李玉;跨文化交際中的文化心理塑造[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

7 賈文鍵;中德跨文化交際之我見[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2001年

8 宮麗;文化差異對(duì)跨文化交際中語(yǔ)言的影響[N];文藝報(bào);2006年

9 金榮淵 美國(guó)俄克拉何馬大學(xué)教授 任瑞陽(yáng) 譯;壓力、適應(yīng)和成長(zhǎng)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

10 李旭 山西財(cái)經(jīng)大學(xué);跨文化交際的語(yǔ)用失誤對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[N];山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 汪火焰;基于跨文化交際的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式研究[D];華中科技大學(xué);2012年

2 郭曉川;文化認(rèn)同視域下的跨文化交際研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

3 龍翔;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者言語(yǔ)交際中語(yǔ)用失誤之研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 翁立平;文化動(dòng)態(tài)觀下跨文化交際社會(huì)心理過(guò)程論的構(gòu)建[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

5 賈影;中西認(rèn)知差異與跨文化交際的場(chǎng)理論研究[D];廈門大學(xué);2004年

6 李紅恩;論英語(yǔ)課程的文化品格[D];西南大學(xué);2012年

7 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語(yǔ)顏色詞之國(guó)俗語(yǔ)義對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

8 王松;跨文化語(yǔ)境下交際顧慮研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

9 楊軍紅;來(lái)華留學(xué)生跨文化適應(yīng)問(wèn)題研究[D];華東師范大學(xué);2005年

10 綦甲福;人際距離的跨文化研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 羅勤;從跨文化交際的角度理解口譯[D];四川大學(xué);2004年

2 溫福蘭;跨文化交際中的文化身份[D];江西師范大學(xué);2005年

3 劉偉;深層文化遷移現(xiàn)象探析[D];山東師范大學(xué);2008年

4 俞蓮年;口譯中文化差異的協(xié)調(diào)—從跨文化交際角度透視口譯[D];廈門大學(xué);2002年

5 伊曼;跨文化交際中的言語(yǔ)行為[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2007年

6 蔣易;中美非言語(yǔ)交際的比較與探索[D];山東師范大學(xué);2009年

7 周華北;跨文化交際視域里的《紅樓夢(mèng)》中的食譜翻譯研究[D];廣西師范大學(xué);2010年

8 李臣;談跨文化交際中的“語(yǔ)境與翻譯”[D];中山大學(xué);2010年

9 柴玉煒;跨文化交際中話語(yǔ)風(fēng)格的性別差異[D];上海師范大學(xué);2011年

10 李莉莉;跨文化交際中的非語(yǔ)言行為[D];黑龍江大學(xué);2004年

,

本文編號(hào):1957369

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1957369.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9585c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com