漢英化妝品廣告人際意義的對比研究
本文選題:人際意義 + 化妝品廣告; 參考:《哈爾濱工業(yè)大學》2013年碩士論文
【摘要】:語言最為重要的功能之一是語言的人際功能。語言的人際功能指的是人們通過語言相互交往,建立一定的人際關(guān)系,影響他人的態(tài)度或行為,同時表達自己的看法。 本文以韓禮德系統(tǒng)功能語法為理論基礎,以30篇漢語和30篇英語化妝品廣告為語篇分析樣本,從語氣、情態(tài)、評價和人稱系統(tǒng)四個方面進行人際意義對比研究,運用定量和定性的研究方法,分析和探討了兩種語言化妝品廣告人際意義實現(xiàn)的方式以及兩種廣告語篇在構(gòu)建人際意義時的相似點和不同點。本文旨在通過分析來證明系統(tǒng)功能語言學在漢英化妝品廣告語篇研究中的可行性,為化妝品廣告的撰寫提供啟示。 經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),系統(tǒng)功能語言學中的人際意義理論框架在漢英化妝品廣告對比分析中具有可行性。漢英化妝品廣告語言在構(gòu)建人際意義的過程中存在異同。共同點主要體現(xiàn)在:1)陳述語氣作為化妝品信息提供的手段使用頻率最為頻繁,在四種語氣中的所占比例最大;2)從情態(tài)角度看,漢英化妝品廣告使用高值情態(tài)詞的頻率較低,,而對中低值情態(tài)詞的使用率較高;此外,在歸一度和情態(tài)附加語、時間附加語及語氣附加語中,語氣附加語的出現(xiàn)頻率較高;3)在評價系統(tǒng)方面,兩種語言廣告都大量使用具有積極評價意義的形容詞和動詞;4)第二人稱代詞使用頻率最高。不同點主要體現(xiàn)在:1)祈使語氣在英語廣告中使用更為頻繁,而漢語廣告中感嘆語氣使用較多;2)漢語語篇更傾向于低值情態(tài)詞,而英語語篇中的中值情態(tài)詞和低值情態(tài)詞的出現(xiàn)頻率都較為頻繁;3)在人稱系統(tǒng)方面,英語語篇中不存在第一人稱單數(shù)“我”,而漢語語篇則不同。漢語廣告用第三人稱“她”來描寫化妝品,表達感情色彩,而英語廣告則沒有類似的修辭手法。 本文對漢英化妝品廣告文本的對比研究,拓展了系統(tǒng)功能語言學的應用領(lǐng)域,證明了其在化妝品廣告人際意義對比研究的可行性。本文研究對化妝品廣告文本撰寫提供啟示,有助化妝品進行跨國宣傳,同時有助于消費者了解化妝品廣告的語言特性,做到理智消費。
[Abstract]:One of the most important functions of language is the interpersonal function of language. The interpersonal function of language means that people communicate with each other through language, establish certain interpersonal relationships, influence the attitude or behavior of others, and express their views.
Taking the Hallidy system functional grammar as the theoretical basis, this paper takes 30 Chinese and 30 English cosmetic advertisements as textual analysis samples, and conducts a comparative study of interpersonal meaning from four aspects of mood, modality, evaluation and personal system. Using quantitative and qualitative research methods, the interpersonal meaning of the two language cosmetics advertisements is analyzed and discussed. The approach and the similarities and differences between the two kinds of advertising discourse in the construction of interpersonal meaning. The purpose of this paper is to prove the feasibility of systemic functional linguistics in the study of Chinese and English cosmetics advertising discourse, and to provide inspiration for the writing of cosmetics advertising.
It is found that the framework of interpersonal meaning in systemic functional linguistics is feasible in the comparative analysis of Chinese and English cosmetics advertising. There are similarities and differences between Chinese and English cosmetics advertising language in the process of constructing interpersonal meaning. The common points are as follows: 1) declarative mood is the most frequent use of cosmetic information as a means of providing cosmetic information. The proportion of the four languages is the largest; 2) from the point of view of modality, the use of high value modal words in Chinese and English cosmetic advertisements is lower, while the use rate of low value modal words is higher; in addition, the frequency of modal adjuncts, time and mood adjuncts is higher, and 3) in the evaluation system. On the other hand, two language ads use adjectives and verbs with positive evaluation; 4) the use of second person pronouns is the highest. Different points are mainly embodied in: 1) the use of imperative mood is more frequent in English advertising, and the use of exclamatory mood in Chinese advertisements is more; 2) Chinese text is more inclined to low value modality words, and English The frequency of middle value modality and low value modal words in the discourse are more frequent; 3) in the person system, there is no first person singular "I" in the English discourse, while the Chinese text is different. The Chinese advertisement uses the third person "she" to describe the cosmetics, express the feeling color, and there is no similar rhetorical hand in the English advertisement. Law.
The contrastive study of Chinese and English cosmetics advertising text extends the application field of systemic functional linguistics and proves its feasibility in the comparative study of interpersonal meaning in cosmetic advertisements. This paper provides inspiration for the writing of cosmetics advertising text, helps cosmetics to carry out transnational propaganda, and helps consumers to understand cosmetics advertising. The characteristics of the language, to be rational consumption.
【學位授予單位】:哈爾濱工業(yè)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H315;H15
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 袁春琳;;《環(huán)球時報》和《紐約時報》英語社論中情態(tài)動詞的對比分析[J];牡丹江大學學報;2011年01期
2 陳_g;英語學術(shù)書評中情態(tài)的人際意義[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學院學報;2005年04期
3 徐志敏;王瑛;胡曄;;大學英語課堂互動教學中角色扮演探究[J];文教資料;2006年23期
4 張向萌;;淺析《如夢令》宋詞英譯文的人際意義[J];科技信息(學術(shù)研究);2007年27期
5 姚艷梅;;試探自傳話語中的人際意義[J];中國成人教育;2007年23期
6 李湘;彭華;;公益廣告語篇的人際意義分析[J];湖南農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版.素質(zhì)教育研究);2008年05期
7 貴超紅;;新聞語篇與批評性話語分析——以美國《時代》周刊一篇新聞為語料[J];科教文匯(中旬刊);2009年03期
8 張允;高存;;論英語寫作中的人際意義表達——以校長致辭中的人稱指示語為例[J];內(nèi)江師范學院學報;2010年05期
9 李健民;;商務英語信函的人際意義研究[J];時代文學(下半月);2010年05期
10 李艷華;;商務談判英語的人際功能研究[J];時代文學(下半月);2010年05期
相關(guān)會議論文 前10條
1 白鵬鵬;;探究稱呼語的人際意義[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
2 項秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
3 石春煦;;學科教學大綱的人際意義研究[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
4 王紅陽;程春松;;英語政治演講和學術(shù)演講的情態(tài)對比研究[A];全球化中的英語演講:挑戰(zhàn)與創(chuàng)新——首屆全國英語演講教學與研究學術(shù)研討會論文集[C];2007年
5 梁敏欣;;電針、經(jīng)皮電刺激穴位治療腰椎間盤突出癥的臨床觀察[A];泛中醫(yī)論壇·思考中醫(yī)2006——經(jīng)典中醫(yī)的特色和優(yōu)勢論文集[C];2006年
6 姜宏;;功能語法對比研究:評述與展望[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術(shù)討論會”論文摘要集[C];2005年
7 支永碧;;現(xiàn)代幾種主要的語言觀及其對外語教育的啟示-對比研究[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
8 唐磊;;一次有意義的嘗試——談《現(xiàn)代日中常用漢字對比詞典》[A];第二屆全國雙語詞典學術(shù)研討會暨福建省辭書學會第九屆年會論文集[C];1996年
9 彭昌柳;;英漢人際語法隱喻對比分析[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年
10 司顯柱;;論語境的層次性對翻譯的張力關(guān)系[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 本報記者 喻山瀾;英國制止化妝品廣告“化濃妝”[N];中國工商報;2011年
2 本報記者 楊曉音;穿洋馬甲 “忐忑”成長[N];中國經(jīng)營報;2011年
3 曾禾;中日合作開展地質(zhì)研究[N];中國礦業(yè)報;2006年
4 張明;東南亞地質(zhì)礦產(chǎn)對比研究取得成果[N];中國礦業(yè)報;2007年
5 馬琳;華南與朝鮮半島南部地礦對比研究展開[N];地質(zhì)勘查導報;2007年
6 阿清;新疆百分之九十五以上縣市區(qū)廣協(xié)成立法律咨詢服務站[N];中國工商報;2011年
7 王仲會;國際黃金體系的對比研究[N];期貨日報;2004年
8 王仲會;國際黃金體系的對比研究[N];期貨日報;2004年
9 楊述春;宏觀對比 微觀把握 點面結(jié)合 詮釋課改[N];中國教育報;2003年
10 特約記者 曹菲;中日聯(lián)手研究區(qū)域成礦作用[N];地質(zhì)勘查導報;2006年
相關(guān)博士學位論文 前10條
1 韓淑英;《都柏林人》人際意義研究[D];上海外國語大學;2011年
2 肖唐金;英語情態(tài)衛(wèi)星副詞與語篇中的情態(tài)補充[D];廈門大學;2007年
3 李詩芳;法庭話語的人際意義研究[D];東北師范大學;2007年
4 劉穎;從評價體系看商業(yè)評論中態(tài)度意義的實現(xiàn)[D];上海外國語大學;2007年
5 邵春;英語主位化評述結(jié)構(gòu)的功能語言學研究[D];河南大學;2011年
6 金莉娜;韓(朝)漢語篇結(jié)構(gòu)標記對比研究[D];延邊大學;2011年
7 婁琦;功能性言語的意義生成—認知符號視角下心理空間雙重整合模式[D];東北師范大學;2011年
8 辛志英;人際投射小句的語篇行為特征[D];廈門大學;2009年
9 楊才英;新聞訪談中的人際連貫研究[D];山東大學;2006年
10 張俊;包裝名詞在語篇中的態(tài)度意義研究[D];山東大學;2008年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 李秀麗;中英文網(wǎng)上招聘廣告的人際意義實現(xiàn)的對比分析[D];汕頭大學;2010年
2 馬磊;廣告語篇中人際意義在情態(tài)系統(tǒng)的表達[D];中國海洋大學;2003年
3 王果;對巴拉克·奧巴馬政治演講的人際意義分析[D];首都師范大學;2011年
4 羅淑娟;從功能語法的角度對電影《末路狂花》中女性話語變化與女性意識覺醒的人際意義分析[D];內(nèi)蒙古大學;2010年
5 黃婷婷;奧巴馬公開演說的人際意義研究[D];山西財經(jīng)大學;2010年
6 王麗娜;性別語言差異的人際意義[D];東北林業(yè)大學;2011年
7 楊娜芝;奧巴馬就職演說的人際意義[D];汕頭大學;2010年
8 賀艷君;奧巴馬總統(tǒng)競選演講的人際意義的研究[D];新疆大學;2011年
9 原金鳳;美國總統(tǒng)就職演說語篇中人際意義的解讀[D];山東大學;2010年
10 程懋懋;初中英語教材對話部分人際意義分析[D];華中師范大學;2011年
本文編號:1956207
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1956207.html