蒙古語中涉“馬”諺語研究
本文選題:蒙古語 + 諺語 ; 參考:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:諺語是一種在民間以口頭流傳的語言形式,它具有著通俗易懂、形式簡潔凝練,描述形象生動(dòng)的特點(diǎn),旨在傳授經(jīng)驗(yàn)、說明道理。在蒙古語中諺語的數(shù)量眾多,涉及的領(lǐng)域和細(xì)節(jié)描述均孕育于蒙古高原游牧文化的大背景中,有著其特有的文化魅力,展現(xiàn)了游牧民族的生活、文化和心理。本文以蒙古語中的涉“馬”諺語為切入點(diǎn),對(duì)其類型進(jìn)行分類整理,同時(shí)揭示了它所產(chǎn)生的文化背景,論述了其內(nèi)在的文化特點(diǎn)。 本文有以下五個(gè)部分組成:一、對(duì)蒙古語中涉“馬”諺語進(jìn)行了分類整理,旨在突出其數(shù)量眾多,描述細(xì)致入微的特點(diǎn),為下文的論述奠定基礎(chǔ)。二、從蒙古族的生存環(huán)境、生產(chǎn)生活和宗教信仰三個(gè)方面揭示涉“馬”諺語產(chǎn)生的文化背景。三、從蒙古民族文化思維和審美特點(diǎn)的角度闡釋了涉“馬”諺語所獨(dú)具的文化特點(diǎn)。四、將蒙漢涉“馬”諺語從數(shù)量、形式等方面進(jìn)行了比較。五、通過描寫蒙漢兩個(gè)民族的文化差異來突出蒙漢語涉“馬”諺語的具體差異。
[Abstract]:Proverbs are a kind of language form which is circulated orally in the folk. It is easy to understand, concise in form, vivid in description, and aimed at imparting experience and explaining truth. The number of proverbs in Mongolian language is numerous, the fields and details involved are all conceived in the background of Mongolian plateau nomadic culture, which has its unique cultural charm and shows the life, culture and psychology of nomadic people. Based on the Mongolian proverbs of "horse", this paper classifies its types, reveals its cultural background and discusses its internal cultural characteristics. This paper is composed of the following five parts: first, the article classifies the proverbs of "horse" in Mongolian language in order to highlight the large number of proverbs, describe the characteristics of detail, and lay the foundation for the following discussion. Secondly, it reveals the cultural background of horse proverbs from three aspects of Mongolian living environment, production and life and religious belief. Third, from the point of view of Mongolian national cultural thinking and aesthetic characteristics, this paper explains the unique cultural characteristics of the "horse" proverbs. Fourthly, this paper compares the Mongolian and Han proverbs about horse from the aspects of quantity and form. Fifth, by describing the cultural differences between the two peoples, the concrete differences between Mongolian and Chinese proverbs about horses are highlighted.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H212
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 思汗;;論錫尼河布里亞特蒙古族的馬文化[J];呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期
2 安俊麗;從諺語看蒙漢民族“馬”、“狗”文化之異同[J];廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
3 周作明;對(duì)馬與中國古代歷史的文化認(rèn)識(shí)[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年04期
4 梁麗霞;蒙古族的馬崇拜淺析[J];民俗研究;2004年01期
5 蘇依拉;從指稱到意義:符號(hào)、象征與民族氣質(zhì)——蒙古民間文學(xué)中“馬”的文化闡釋[J];民族文學(xué)研究;2000年03期
6 道爾吉;試論蒙漢委婉語的文化內(nèi)涵[J];內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年06期
7 蘇日娜;閆薩日娜;;蒙古族的馬崇拜及其祭祀習(xí)俗[J];內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
8 許晉;程語詩;;漢蒙涉“馬”諺語之文化義探析[J];內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
9 波·少布;蒙古民族的馬文化[J];內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)(文史哲版);1994年01期
10 芒來;;蒙古族馬文化與馬產(chǎn)業(yè)發(fā)展之我見[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 王海鳳;蒙古語熟語研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 傲嫩;蒙漢語動(dòng)物詞語比較研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
2 馬丹;論漢語成語中十二種生肖動(dòng)物的象征意義及其教學(xué)[D];四川大學(xué);2006年
3 通力嘎;蒙漢語涉馬詞語及其文化的對(duì)比研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1931230
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1931230.html