語域視角下的《圍城》語碼轉(zhuǎn)換研究
發(fā)布時間:2018-05-13 22:20
本文選題:語域 + 語碼轉(zhuǎn)換 ; 參考:《山東師范大學》2013年碩士論文
【摘要】:語碼轉(zhuǎn)換作為語言接觸的結果,是指在同一對話中兩種或兩種以上語言變體之間的轉(zhuǎn)換。自上世紀70年代以來,國內(nèi)外許多研究者從語法學、社會學、心理學、會話分析及語用學等不同視角對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象做了大量研究。語碼轉(zhuǎn)換不僅發(fā)生在現(xiàn)實生活中,一些文學作品里也會出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換。 錢鐘書是二十世紀中國最卓越的小說家之一,他的小說《圍城》被譽為二十世紀中國最偉大的小說之一。中文版《圍城》中共出現(xiàn)了110處語碼轉(zhuǎn)換,這種語言現(xiàn)象堪稱作品的一種獨特創(chuàng)作技巧。然而諸多探討這種語言現(xiàn)象的研究幾乎都未涉及語域視角。語碼轉(zhuǎn)換屬于語言變體,而語言變體屬于語域理論的研究范疇。作為系統(tǒng)功能語言學與社會語言學的交叉點,語域理論為語碼轉(zhuǎn)換提供了新的研究方向。 本論文以小說《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換為研究對象,,采取定性和定量分析相結合的研究方法,重點分析語域的三個變體:語場、語旨和語式對小說中語碼轉(zhuǎn)換使用的影響。本論文主要從三個角度進行研究:(1)小說《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換的使用情況;(2)小說《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的語域視角分析;(3)小說《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換的動機探究。本研究發(fā)現(xiàn)小說《圍城》中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換以句內(nèi)轉(zhuǎn)換為主,句間轉(zhuǎn)換較少;句內(nèi)轉(zhuǎn)換中的詞或詞組多為名詞或名詞詞組。通過對《圍城》中語碼轉(zhuǎn)換實例的研究可以看出,作品中的語碼轉(zhuǎn)換的使用受語域三個要素即語場、語旨和語式的制約。語域的三個要素根據(jù)不同語境對《圍城》中語碼轉(zhuǎn)換的使用起著制約作用。研究還發(fā)現(xiàn),小說中語碼轉(zhuǎn)換的使用動機受社會背景、語言學以及社會語言學等方面的影響。 本論文有三個研究目的。一方面,旨在通過分析《圍城》中語碼轉(zhuǎn)換的特點,從而更好地理解作品里這一獨特的語言現(xiàn)象。另一方面,希望本次嘗試性的研究可以證明以語域理論為框架研究文學作品中的語碼轉(zhuǎn)換的適用性與可行性。最后,本研究旨在對跨文化交際以及英語教學方面有所啟示。
[Abstract]:Code-switching, as the result of language contact, refers to the conversion between two or more language variants in the same conversation. Since the 1970s, many researchers at home and abroad have done a lot of research on code-switching from the perspectives of grammar, sociology, psychology, conversational analysis and pragmatics. Code-switching occurs not only in real life, but also in some literary works. Qian Zhongshu is one of the most outstanding novelists in China in the 20th century. His novel besieged as one of the greatest novels in China in the 20th century. There are 110 code-switching in the Chinese version of besieged City, which can be called a unique creative skill. However, a lot of researches on this kind of language phenomenon almost do not involve the register perspective. Code-switching belongs to language variant, and language variant belongs to register theory. As the intersection of systemic functional linguistics and sociolinguistics, register theory provides a new research direction for code-switching. This thesis takes the code-switching in the novel besieged City as the research object, adopts the research method of combining qualitative and quantitative analysis, and analyzes the influence of three variants of the register: field, tenor and style on the use of code-switching in the novel. This paper mainly studies the use of code-switching in the novel "besieged City" from three perspectives: the use of code-switching in the novel "besieged" and the register analysis of the phenomenon of code-switching in the novel "besieged City" from the perspective of the register analysis of the motive of code-switching in the novel "besieged City". This study finds that the code-switching in the novel besieged City is mainly intra-sentence conversion, while the inter-sentence conversion is less, and most of the words or phrases in intra-sentence transformation are nouns or noun phrases. Through the study of code-switching examples in besieged cities, it can be seen that the use of code-switching in works is restricted by the three elements of register, namely, field, tenor and form. The three elements of register restrict the use of code-switching in besieged City according to different contexts. It is also found that the motivation of code-switching is influenced by social background, linguistics and sociolinguistics. This thesis has three research purposes. On the one hand, by analyzing the characteristics of code-switching in besieged cities, we can better understand this unique linguistic phenomenon in the works. On the other hand, it is hoped that this tentative study can prove the applicability and feasibility of the study of code-switching in literary works under the framework of register theory. Finally, the purpose of this study is to enlighten cross-cultural communication and English teaching.
【學位授予單位】:山東師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H08;I207.42
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 常晨光;陳瑜敏;;系統(tǒng)功能語言學語域研究[J];北京科技大學學報(社會科學版);2011年03期
2 于國棟;語碼轉(zhuǎn)換研究的順應性模式[J];當代語言學;2004年01期
3 趙淑梅,秦秀白;廣州地區(qū)報刊娛樂新聞中語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象探析[J];華南理工大學學報(社會科學版);2005年03期
4 金鐘太;朝漢語碼轉(zhuǎn)換句的成句條件限制[J];漢語學習;2000年05期
5 廖福濤;;從功能視角看《圍城》的語碼轉(zhuǎn)換[J];九江學院學報;2007年05期
6 許朝陽;語碼轉(zhuǎn)換的社會功能與心理[J];四川外語學院學報;1999年02期
7 汪少華;語域理論新探[J];山東外語教學;2000年02期
8 劉正光;語碼轉(zhuǎn)換的語用學研究[J];外語教學;2000年04期
9 王瑾 ,黃國文;語篇基調(diào)與報章語碼轉(zhuǎn)換[J];外語教學與研究;2004年05期
10 張德祿;論話語基調(diào)的范圍及體現(xiàn)[J];外語教學與研究;1998年01期
本文編號:1885071
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1885071.html