用語域偏離理論來解讀中西情景喜劇《老友記》和《愛情公寓》中的言語幽默
發(fā)布時間:2018-04-27 06:14
本文選題:言語幽默 + 語場; 參考:《電子科技大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:幽默在人類社會中無處不在,是一種獨特的能力和交際方式。古往今來,已有大量學(xué)者從不同角度研究過幽默,,領(lǐng)域涉及語言學(xué)、修辭學(xué)、美學(xué)、哲學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、跨文化研究和翻譯等。語言學(xué)角度的研究主要有語篇分析、語用學(xué)和認知語言學(xué)等。這些領(lǐng)域的研究已經(jīng)日趨成熟,且取得了豐碩的成果。本文采用系統(tǒng)功能語言學(xué)的語域理論,結(jié)合其三個變量,即語場、語旨、語式,從語域偏離的角度對比研究中西方情景喜劇中的言語幽默現(xiàn)象。 《老友記》是西方情景喜劇的代表作,蘊含著大量獨特的“美式幽默”。《愛情公寓》是國內(nèi)比較成功的情景喜劇之一。兩部劇描述的都是生活在都市中的幾個年輕人的故事,大量的幽默給人以輕松詼諧之感。本文對其中的言語幽默的生成機制和理解進行了對比分類研究,旨在發(fā)現(xiàn)中英文幽默在交際過程中生成機制的異同,以及在不同的語言環(huán)境和文化背景下如何更好地去理解并應(yīng)用幽默。 本文采用定量分析和定性分析相結(jié)合的研究方法按不同的主題和不同的社會關(guān)系分類對比研究《老友記》和《愛情公寓》中的言語幽默。研究的問題是:第一,在中西情景喜劇中,哪種語域偏離類型使用的頻率更高。第二,文化情景因素是怎樣影響幽默的理解和欣賞的。本文通過一定量的語料分析,研究發(fā)現(xiàn),在中西方情景喜劇中,語域偏離都能產(chǎn)生幽默現(xiàn)象,選擇哪一種語域偏離類型取決于具體的情景。不同語言不同文化背景的觀眾對幽默的理解不同,有時還會出現(xiàn)不能理解幽默的現(xiàn)象。這些文化語境因素包括風(fēng)俗習(xí)慣、歷史、信仰和價值觀等。 本文從語域理論視角對幽默語篇的研究具有一定的理論意義和實踐意義。其理論意義在于:通過對比分析《老友記》和《愛情公寓》中的言語幽默,進一步驗證了語域理論框架下的言語幽默的生成機制,擴展并豐富了幽默研究的理論。其實踐意義在于:通過對幽默生成機制異同的分析和幽默理解空白現(xiàn)象的闡釋,使不同語言不同文化背景的人能更好地理解和欣賞幽默,也增強了我們運用幽默來進行交際的能力。
[Abstract]:Humor is ubiquitous in human society, and it is a unique ability and communication way. Since ancient times, a large number of scholars have studied humor from different angles in the fields of linguistics, rhetoric, aesthetics, philosophy, psychology, sociology, cross-cultural studies and translation. Linguistic studies include discourse analysis, pragmatics and cognitive linguistics. The research in these fields has become more and more mature, and has achieved fruitful results. Based on the register theory of systemic functional linguistics and its three variables, namely, field, tenor, and form, this paper makes a contrastive study of verbal humor in Chinese and western sitcoms from the perspective of register deviation. "Friends" is a masterpiece of western sitcom, which contains a lot of unique "American humor". "Love apartment" is one of the most successful sitcoms in China. Both dramas describe the stories of several young people living in the city, with a great deal of humor. This paper makes a comparative study of the generating mechanism and understanding of verbal humor in order to find out the similarities and differences of the generating mechanism of Chinese and English humor in the process of communication. And how to better understand and apply humor in different linguistic and cultural contexts. In this paper, a comparative study of verbal humor in Friends and Love apartment is carried out by means of quantitative analysis and qualitative analysis according to different themes and different social relations. The problems are as follows: first, which register deviates more frequently in Chinese and western sitcoms. Second, how cultural situational factors affect the understanding and appreciation of humor. Through a certain amount of corpus analysis, this paper finds that in both Chinese and Western sitcoms, register deviations can produce humor, and the choice of which type of register deviation depends on the specific situation. Audiences with different language and cultural background have different understanding of humor, and sometimes they can't understand humor. These cultural contextual factors include customs, history, beliefs and values. From the perspective of register theory, this thesis has some theoretical and practical significance in the study of humorous texts. The theoretical significance lies in: through the comparative analysis of verbal humor in Friends and Love apartment, it further verifies the generating mechanism of verbal humor under the framework of register theory, and expands and enriches the theory of humor research. The practical significance lies in: through the analysis of the similarities and differences of the generating mechanism of humor and the explanation of the blank phenomenon of humor understanding, people with different languages and different cultural backgrounds can better understand and appreciate humor. It also enhances our ability to use humor to communicate.
【學(xué)位授予單位】:電子科技大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315;H15
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 高勝林;邏輯偏離與幽默[J];福州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年02期
2 顧建敏;語境與語義研究[J];河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年06期
3 楊守一;試談英語交際中的語域變化[J];山東外語教學(xué);1997年01期
4 岑群霞;語域偏離在語言交際中的作用[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué));2005年03期
5 郭愛萍;論語域變異的作用[J];太原理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年03期
6 張德祿;論語域的預(yù)測能力[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1990年04期
本文編號:1809536
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1809536.html
最近更新
教材專著